دغه ټوکې مې داردوژبې څخه ژباړلي دي په دې هیله چې خوښې به موشي.مخلص
دزامنوپیژندګلوي
دیوې مور لس بچیان وو،هغې به ټولوبچیانوته یوقسم کپړې وراغوستې.
نویوې ملګري ترې دیوشان کپړو وجه وپوښتله نو دبچیانومورورته په ځواب کې وویل
چې کله زمادرې بچیان وو.نومونږبه هغوته ځکه یوشان کپړې وراغوستې چې دیوبل څخه ورک نشي.
او اوس چې مو لس بچیان دي نوځکه یوشان کپړې وراغوندوچې چرته دبل چابچیان پکې شامل نه شي.
ډیرضروري
قاضي یومجرم ته وویل چې تاباندې الظام دی چې په نیمه شپه دی موټرپه مړولیټونوپه غلط لاس تښتولی دی.
مجرم ورته په ځواب کې وویل چې محترمه تیښته ډيره ضروري وه ځکه چې کاردغلې و
نفرت
په یوبس کې دوومسافروسفرکاوه یومسافردې بل مسافرته وویل،
چې زماخوهغوخلقونه سخت نفرت دی دچاپه سر چې ویښته نه وي.
بل مسافروپوښتل ولې؟
اول مسافرځواب ورکړ،داځکه چې زه نایي یم.
دویم مسافرورته وویل چې زمادهغوخلقونه ډير زیات نفرت دی دچاچې خوله کې غاښونه نه وي.
اول مسافربیاوپوښتل چې دا ولې؟
دویم مسافرورته وویل داځکه چې زه دغاښونوډاکټریم.
طوفان صيب ستـــاسي د راليژل شويو په زړه پوري ټوکو څخه يوه دونيا مننه کووږ دغه ستاسي خپل ويبلاګده او هر کله ورته خپله ښکله ورکوي.
په پښتنه مينه