PRESS
RELEASES AND REPORTS
REGARDING
LAUNCHING CEREMONY OF
‘TWIST OF FATES’
Held At P.A.L On 21st 2006
*****************
.
-
AFZAL SHAUQ : A POET – MODERNIST PUSHTO POET
_____________
Masood Aslam
(Press Reporter: Daily ‘Paksitan Observer’
*****
The launching ceremony took place at
According to Ayaz Daudzai, Afzal Shauq is anxious to travel across the world and is keen to unfold the beauties that lay scattered in different parts of the world. Beside visiting places of historical import, his interest in photography has also enhanced his power of observation.
His poems are thus based on the pictorial and sonic material he has composed these beautiful poems.
The book contains 333 short poems, most of which circle around humanity, hope and higher human values. Dr. Tariq Rehman in his presidential speech said , Pushto is an ancient language with glimpses of beauty and chivalry that dates back to hundreds of years old civilizations and one can have those glimpses recurring in Afzal Shauq’s poems. He called the Pushto language a sign and a symbol of rich Pushto culture and through translation of Pushto works one can watch the changes being taken place in the people who speak this language from closed quarters.
Dr. Tariq Rehman said in the age of globalization people and communities are coming closer to each other and thus the translation of regional literary works into major languages like English will further serve to promote understanding between the people and population of one region to the other.
Dr. Sher Zaman Taizai said Afzal shauq is well known name in Pushto literature especially in travelogue and short poems. His poems through brief yet carry wisdom and deep insight with the image of free thoughts as free as Shauq’s verses itself and Alley Boling, the talented translator of his poems also seems to be guided or much inspired from his innovative and global poetic vision. Iftikhar Arif, Chairman Pakistan Academy of Letters said its not easy to translate a piece of literature without losing its essence and the translator has to have command on the both languages and their usage. Alley Boling has got that distinction that he has luckily succeeded in rendering the translation with same music and rhythm that was there in the Pushto literature.
( Published in Daily “
************
-
. TWIST OF FATES
(Bridging The Gap Between
East And West)
______________
By: Abu Raheel
(Press Correspondent: ‘Balochistan Times’
*****
THE EAST: Afghan, Afzal Shauq, highly respected author of poetry written in the Afghan language of Pashto. The collection of 333 poems expresses the feelings and experiences of the author and the Afghan people.
Afzal Shauq was born in NWFP and did his Masters from the
He is well known freelance writer having experience in social issues, he is also author of six books in Pashto language. He is one of prominent literary figures of the region and got much respect from the people of Pashtoon valleys both in
THE WEST: Alley Boling, from the
IT is the writers' hope, though a TWIST OF FATES, may place us on opposite sides of the world, the art of poetry will bridge us together.
( Published in “Balochistan Times”
**************
-
. THE LAUNCHING CEREMONY OF
“TWIST OF FATES”
______________
Press Release
( Daily ‘
*****
Islamabad – The launching ceremony of Pashto language poet Afzal Shauq’s poems English translation “ Twist of Fates ” took place at Pakistan Academy of letters Islamabad and the eminent scholar, and linguist Dr. Tariq Rehman, who presided the ceremony called the book as the bridge between the regional language to the major one and congratulated both , the American Alley Boling and the Pakistani Pashto poet Afzal Shauq on their successful work.
Famous Pashto writer Dr. Sher Zaman Taizai, who was the chief guest of the occasion added that Afzal Shauq is one of well known poets and travelogue writers in Pashto literature and is famous for his deep and innovative thoughts to present in short poems.
Dr. Qabil Khan Afridi, who contributed much to English and Pashto literature said that the translation of poetry to other language is difficult to handle but here I appreciate what English translator Alley Boling did to Afzal Shauq’s free Pashto verses which can be relatively easy then ghazal type poetry.
Ayaz Daudzai, Afzal Shauq is anxious to travel across the world and is keen to unfold the beauties that lay scattered in different parts of the world. Beside visiting places of historical import, his interest in photography has also enhanced his power of observation and his poems are thus based on the pictorial and sonic material he has composed these beautiful poems.
Chaiman PAL Iftikhar Arif, Hashim Babar, Dr. Sher Zaman Taizai, Dr. Qabil Khan Afridi and Hasina Gul also spoke on the occasion. While a message of Alley Boling who has rendered the translation of poems of Shauq was read by Khurram Khirram on the occasion.
( Published in Daily “
**************
-
. ART AND LITERATURE ONLY TRUE PATH TO PEACE: BOLING
By: Schezee Zaidi
(Press Correspondent: Daily ‘The News’
*****
American poet Alley Boling expressed these feelings at
Eminent scholar and expert Dr. Tariq Rehman chaired the launching ceremony, while Dr. Sher Zaman Taizai was the chief guest. Speakers sharing their views about the translation, found the book as a meeting point of East and West through poetry of Afzal Shauq.
Iftikhar Arif , Chairman Pakistan Academy of Letters said the book translated by the American poet is a unique and helpful step towards bridging the gap between East and west, conveying the modern sensibilities of the sensitive people living in the third world countries. He said the themes of Afzal Shauq’s poetry are universal brotherhood, fraternity, love, and an intense desire to improve the pitiable condition of the people suffering from poverty, injustice and discrimination.
Stressing he immense need to have a qualified translators who could produce good translations of the regional language literature, he said that PAL has played a significance role in getting a large number of important literary works from Pashto and other Pakistani regional languages in to English and publishing them in bi-annual English literature Journal “Pakistani Literature” regularly.
Among other speakers, dr. Tariq Rehman, Dr. Sher Zaman Taizai, Dr. Qabil Khan Afridi, Hashim Babar, Ayaz Daudzai and Hasina Gul paid rich tributes to both the poet Afzal Shauq and the American poet Alley Boling for her enriching and enigmatic translation. They also expressed the views that as literature has no borders and boundaries, it can be used as the medium of harp the theme of common humanity, and help obliterate all kinds of discrimination.
( Published in Daily The News
**************
-
. ENGLISH TRANSLATION OF PASHTO POET’S WORK LAUNCHED
By : Sher Baz Khan
(Press Reporter: Daily ‘Dawn’
*****
Ms. Boling has tried to bridge the widening gaps between the Pakhtun civilization and that of
The ceremony was also a kicked off and heated debate over the translatability of poetry from one language to another especially from Pashto to English.
Pakistan Academy of Letters Chairman Iftikhar Arif said translation could never be a substitute for the original work but still an unavoidable means of transporting knowledge from one language to another and that was what the academy was up to.
Most of the literary critics, who spoke on the occasion, also appreciated Ms. Alley Boling for doing the great job of translating from a language she did not know. In fact , first the wife of author and then the author himself had tried to make Ms. Boling understand the true spirit of his (Afzal Shauq) work and to translate it in the best possible manner.
Writer Hasham Babar said if a translator failed to perform the aesthetic function it could be called a bad translation no matter how well the form was preserved and he also appreciated the poetry of Afzal Shauq and work of Ms. Boling being the translator.
Writer Dr. Sher Zaman Taizai said most of the 333 verses of Afzal Shauq translated by Ms. Boling were short and in the form of free verses as cared little about style while catching fleeting ideas and putting them in the cages of words.
In her ( Alley Boling) emailed message, which was read out during the ceremony, Ms.Boling said it was a matter of great honour for her to let the Americans see a world beyond their own world. She said it was the responsibility of writers to bring cultures and civilizations closer.
Writer Ayaz Daudzai said that the brave new generation was destined to become pioneer of Post – Modernism in Pashto literature. He said the poet ( Afzal Shauq) was anxious to tread that unbeaten path in the domain of 21st century Pashto literature and he successfully proved to be the leading Pakhtun literary figure, having the ability to address the globe through his missionary ideas for peace, life and humanity in his own and unique way of thinking.
Scholar D. Tariq Rehman, Dr. Qabil Khan, Khurram Khirram and poetess Haseena Gul also spoke on the occasion and appreciated the work done by Alley Boling under the book’s title “ Twist of Fates” which is the translation of Afzal Shauq’s poetry from Pashto to English language.
Afzal Shauq thanked the participants and Ms. Boling and hoped that the translation of his work would help in introducing Pakhto literature to new cultures.
( Published in Daily Dawn Islamabad/September 22nd 2006)
**************