.... Contd
PRESS
RELEASES AND REPORTS
REGARDING
LAUNCHING CEREMONY OF
‘TWIST OF FATES’
Held At P.A.L On 21st 2006
- TWIST OF FATES LAUNCHED
______________
By: Fazal Sher
(Press Reporter: Daily ‘ The Nation’
*****
The event was the launching of poems of Afzal Shauq translated under the name of book “Twist of Fates” in English by Ms.Alley Boling,
Shauq was born in the valleys of the Pashtoon region of
Speaking on the occasion, Hashim Babar, a literary figure, said that translation of poetry from one language to another is imminent for advancement of a language “ If we translate poetry to other languages a large number of people will understand our culture and language that will pave the way for development”, he added .
He said that it is a common view of the critics that poetry and its aesthetics can be reproduced in another language and culture if the translator has ability to make appropriate accommodation. “If a translation fails to perform the aesthetic function it is in my eyes a bad translation, no matter how well the form is preserved” , he added.
Babar said that word to word translation may be judged faithful in form, but it is failure in terms of the performance of functions. Hashim said that the main reason due to which poetry translation poses more ties than prose translation is that the poetry stresses more on its aesthetic quality while prose emphasizes more on meaning. He said that the translation of poetry might not be compared with original language because it must echo the original, a translation, in a piece of creation .
Hashim said that in translation the original poet and the translator belong to different cultural groups and they speak different languages. So the translator needs the help of some one, who is a familiar with both languages and cultures and who is willing to play the role of intermediary between them he said. In last, he also appreciated the translator of Twist of fates, which is the collection of Afzal Shauq’s poems translated by Alley Boling with her best of understanding and capability and he also translated a poem of Afzal Shauq “ FRIEND OF HUNDREDS” in Pashto as “ Da Salo Yar ”.
Dr. Sher Zaman Taizai, Ayaz Daudzai, Dr, Tariq Rehman, Dr. Qabil Khan Afridi, Mr. Khurram Khirram, Haseena Gul and Mr. Iftikhar Arif, the Chairman Pakistan Academy of Letters also addressed the book launching ceremony of Twist of fates, and appreciated the work of it’s poet and translator in different angles. (Published on
*********
THE LAUNCHING CEREMONY OF TWIST OF FATES
(Book proves the development in Pashto literature – Dr. Tariq Rehman)
Press Reporter
( Urdu Daily ‘Jinnah’ Islamabad/Rawalpindi)
(Translated from Urdu to English by: Nazish Zafar)
*****
Pashto is one of ancient languages and is an important pillar of the civilization of Pashtoons. The famous scholar and professor Dr. Tariq Rehman, who was presiding the session of book ceremony of TWIST OF FATES at Pakistan Academy of Letters Islamabad added and continued to admit that the Pashto poetry of Afzal Shauq which has been translated into English is , no doubt, rich and the best example of globalization and it proves that the people living all around the world can connect and associate with one another.
Dr. Sher Zaman Taizai, the chief guest, at the occasion mentioned in his speech that Afzal Shauq has contributed much to Pashto literature being a travelogue writer ,a poet and a novelist and his work is valuable as quality literature. Specially his short poems are very impressive and attracted quick fame owing to innovative subjects and deeper meaning.
Iftekhar Arif added that the translation of a literary material from one language to another is not easy but in case of Twist of Fates, the translator has successfully tried to keep the rhythm of free verses of Afzal Shauq and he believes that the themes have been portrayed in a style very close to original works as well. A poor translation can mar the original essence of poetry. He said, he is himself, not adept in Pashtu language but is impressed with the views of bilingual critics who believe in the successful translation by Alley Boling.
Hashim Babar appreciated the task of Translator , while Ayaz Daudzai titled Afzal shauq as a bright star of Pashto literature and Dr. Qabil Khan Afridi said that the translator of the book has stressed on the humanity and necessary links between men in her email note to the organizers of this ceremony. And she has tried to bridge the gaps between east and west while translating the poetry of a Pashto poet. He appreciated the translation . Haseena Gul, a lady critic also shared her views about the book and liked the work done by the author and the translator of the book.
( Published in Daily ‘Jinnah’ Islamababd/Rawalpindi / p-2 / on
**************
- ( People Of the world becoming closer due to globalization – Iftekhar Arif / Dr. Tariq Rehman)
- ( The Book Ceremony of Twist of Fates At PAL
Press Release
( Daily ‘Express’
(Translated from Urdu to English by:
Nazish Zafar)
*****
Pashto, being an ancient language , carries a lot of weight in importance and the linguists have to accept the fact. Translation of Pashto poetry into English in TWIST OF FATES has proved that world is advancing towards the globalization and the distances are being shortened between east and west. Dr. Tariq Rehman hoped that this book will make the distances even invisible. Similarly, Iftekhar Arif appreciated the work of Alley Boling and laid stress upon the need of translations of works like those of Afzal Shauq, carrying global appeal.
Dr. Sher Zaman Taizai, the chief, guest also appreciated the translation of Pashto poetry into English While Hashim Babar, Dr. Qabil Khan Afridi, Haseena Gul and others too, commented on the book and appreciated the work and congratulated Afzal Shauq for his success in access to western world.
( Published in Daily ‘Express’ Islamabad/p-2-city/ on 22nd Sep: 2006)
************
*
STRUGGLES FOR EXCELERATING PASHTO LITERATURE IS DEVELOPMENT
( Speeches of Dr. Tariq Rehman, Iftekhar Arif and Dr. Sher Zaman Taizai on Afzal Shauq’s Book)
Press Correspondent
(Urdu‘Wawa e Waqt’
(Translated from Urdu to English by: Nazish Zafar)
*****
(Translated from Urdu to English by: Nazish Zafar)
'Pashto, is not merely a language of communication but a pride of pashtoons as their identity.' Dr. Tariq Rehman, the Professor from Qaid - e- Azam University Islamabad added these words ,while presiding the book ceremony of Afzal Shauq’s Pashto poetry translated into English under the name TWIST OF FATES organized by Pakistan Academy of Letters Islamabad. Dr. Sher Zaman Taizai was the chief guest of the session and Dr. Qabil Khan Afridi, Hashim Babar, Haseena Gul , Khurram Khirram and other critics presented their views on the translated work of Alley Boling and appreciated her skills as a translator. Which she has used very constructively in order to bridge the gaps between the different parts of the world. Afzal Shauq, the author and poet of Twist of Fates thanked all the critics and emphasized on the need of translations in order to bring divided people closer to each other and thus working upon the prospect and dream of true globalization.
( Published in Daily ‘ Nawa – e – Waqt’
************
TWIST OF FATES LAUNCHED
Press Reporters:
(Urdu Daily Newspapers)
( Translated from Urdu to English by: Nazish Zafar)
Dr.Sher Zaman Taizai, Dr.Tariq Rehman, Iftekhar Arif and Afzal Shauq during the book ceremony of Twist of ftaes on 21st September 2006 at Pakistan academy of Letters islamabad
While he laid stress upon the importance of Pashto language, being very ancient, Dr. Tariq Rehman, who was presiding the launch ceremony of Afzal Shauq’s translated poetry TWIST OF FATES, also appreciated the translation of Alley Boling. Dr. Sher Zaman Taizai, the Chief guest, Iftekhar Arif, Hashim Babar, Haseena Gul, Dr. Qabil Khan Afridi and other critics have commented on the book and appreciated the task of translator and poetry of Afzal Shauq.
( Published in similar way in Daily ‘ Afkar’ Islamabad/ Daily ‘ Asas’ Islamabad/ on 23rd September 2006 and Daily ‘Pakistan’ Islamabad/ Daily ‘ Musalman’ Islamabad/ Daily ‘Ausaf’ Islamabad/ Daily ‘Sehafat’ Islamabad/Daily ‘Pakistan times’ / Times/ Daily ‘Khabrein’ Islamabad/ on 22nd September 2006)
( Published in similar way in Daily ‘ Afkar’ Islamabad/ Daily ‘ Asas’ Islamabad/ on 23rd September 2006 and Daily ‘Pakistan’ Islamabad/ Daily ‘ Musalman’ Islamabad/ Daily ‘Ausaf’ Islamabad/ Daily ‘Sehafat’ Islamabad/Daily ‘Pakistan times’ / Times/ Daily ‘Khabrein’ Islamabad/ on 22nd September 2006)
***************
A REVIEW OF
“TWIST OF FATES”
Collected Poems of Afzal Shauq
Translated By Alley Boling
______________
By:
Helen Goodway / Hameed Qaiser
Editors : ‘Tadeeb International’
“He is a man driven by his dreams. He seeks dreams, but I respect his endless search for that perfection. When he spears of his homeland and his people, one can feel the love and pain of this author ‘Afzal Shauq ’. He knows the true meanings of devastation and loss” (Alley Boling)
Bounded Book Price: Pak Rs. 300/- , US $ 19.95, Afghani 250/-
Book Available at:
Alley Boling
394 –
Dr. Ringold,
Afzal Shauq
9 – National Champion Society
Judicial Colony, Chaklala
Ph: + 92 – 51- 5954687/+ 92 – 346 5455 414
and +92 – 300 52060 95
(Published in ‘TADEEB International’VolNo.4-5/Oct–Mar2006-7/Issue4-1/p-34)
**************