SOME NEW POEMS OF

AFZAL SHAUQ

 

Nazish Zafar

_________

 

‘Twist of Fates’ is only a beginning of introduction of Afzal Shauq to the readers of English language, his later works in Pashto are being translated. I too had the pleasure of translating some of his poems into English.. those he had written during my research on his works. I have included these translations in this book to the delight of readers

 

Like all his poetry, these poems too are saturated with originality and uniqueness of ideas

 

Man was doomed to constantly bear the sweet enmity and guised hostility of Satan. Sons of Adam fail to learn anything from the mistake of their father and  succumb to his evil designs. Afzal Shauq shares the grief of Adam at his defeat at hands of Satan. The villainy  of Satan against man is an exhausted idea in literature, still the approach of the poet involving a fine pictorial quality, brings a fresh life to this idea. This poem of Shauq, although a short one, has quality of an epic in it, with grandeur of theme and characters. Shauq made shrieks of a wounded Adam almost audible .. Nazish

 

Poem No. 1

.               SATAN WINS

 

He beheld

his uncountable children

in front of him

as Adam woke from his sound sleep

he felt like

bowing down to earth

in gratitude

for the pride

of having borne them all

 

But this act of humility

was soon checked

by a roar of satanic laugh

a sound of bitter mock

tearing his ears apart

 

awe struck..

Adam turned around

and his eyes found

none

but progeny of his sons

Habil and Kabil

to his disbelief

carrying the children of Satan

on their shoulders

 

Adam

dismayed

shed his pride

that very moment

and looked at the skies

with torn eyes

as a sigh escaped his gasped lips

 

He surrendered

accepted his defeat

at the hands of

his eternal enemy

Satan..

God being silent witness to that

___________________

- Afzal Shauq’s Pashto Poem ‘Da Ahaitan Barey’

- Translated By: Nazish Zafar

Since men shedding away the honour of being created in God's nature, preferred tutelage of evil forces, the tasks of Satan were  made even easier for him. Man followed his footsteps, indulged in debauchery of sin, he himself became Satan incarnate

 

Poem No.2

DEVILS OF NEW ERA

 

Since

men in modern times

had armed themselves

against the evil

and

had stepped in

the field of battle,

 

instead of

cutting the necks of

some targeted enemy

they were stoning mirrors

 

for the Evil

the devilish culprit

was a face

none other

than that of men

___________________

- Afzal Shauq’s Pashto Poem ‘Shaitan’

- Translated By: Nazish Zafar

 

Afzal Shauq at times wants to escape his sensitivity that keeps him under constant pain of awareness. He wonders how could people around him remain unaffected while he suffered the pain of knowing and feeling human predicaments all the time. The following poem is once again an open ended question, a peculiar style of the poet that is always very thought provoking

 

Poem No.3

?? ME OR THE WORLD

 

I wonder

if people around me

could escape

by the hand of chance

or by their own designs

the pain of seeing things

out of the circle

of self interest

 

then why me

a poet

a traveler

was doomed

to see things

in entirety of whole world

with men in it

 

and then

having to bear

at my individuality

an absence of me

within my body

___________________

- Afzal Shauq’s Pashto Poem ‘Zeh, Ka Jehan?’

- Translated By: Nazish Zafar

 

Shauq's encounters with Gods are always very interesting. He finds Him above him, around him and within him all at the same time. He like a spoiled child takes liberty of addressing HIM the way he pleases and putting all the questions in front of him without hesitation in sheer expression of love. Following few poems (No. 4, 5, 6 and 7) of his repartee with God, instantly strike the minds of readers and set them wondering of knowing the creator afresh

 

Poem No.4

WHAT TO NAME???

 

Oh Almighty Allah!!

You

the creator

and a face of my soul too

how on earth

I could imagine

your presence at a place

other than a mosque

and to my surprise be found

some where

in the heart of south east Asia’s

temples of Hindus

where an enchanting

but un shouldered face

resembling you

that I had been searching for

since my soul came into being

and since my first infant cry

would itself be found

preaching

the Stone made gods…

___________________

- Afzal Shauq’s Pashto Poem

‘Charta Kafir Khu Neh shwam? ’

- Translated By: Nazish Zafar

 

Poem No.5

ALMIGHTY ALLAH

 

YOU

being my true beloved

live so deep in me

and make such integral part of my soul

 

that

whenever

I praise your name

I share the pride

of being praised

myself

___________________

- Afzal Shauq’s Pashto Poem ‘Azima Khudaya’                                     - Translated By: Nazish Zafar

 

Poem No.6

? QUESTION MARK

 

My faceless God!

the Greatest and Mighty of all!

you deserve all the pride

with this huge universe

at your command

 

then what on earth

I wonder

made you choose

my heart so little

as your abode

___________________

- Afzal Shauq’s Pashto Poem ‘Raz Ao Ka Niaz?’

- Translated By: Nazish Zafar