(NEW & SELECTED  Potatoes) (دانګلیس شاعر اولیکوال (جان هیګلي ،په ۱۹۸۶ کې لیکل  شوي کتاب ( نوي او انتخاب شوي پټاټې 
 (     John Hegely  )
 او۲۰۱۳م.کال کې بيا چاپ شوي څخه د یوه شعر
ژباړه د ډاکټر حمیدالله زړهءور صاپي له خوا+ انګلیسي متن ېې 
  (تصور)
یواځینی ملت چې په دفاع ارزي
یو ملت بې له پردیتوبه
یو ملت چې بیرغ ېې پټ وي
او سرحدونه ېې د تل لپاره د افق تر شا و                                                                                                                                                                                                                                                                                                    
    "یو ملت چې شعار ېې "ولې یو لرل یا  آبل لرل؟ هر کله چې تاسو کولای شئ یو ،یا بل او یا دواړه ولرئ                                                                                                                     یو ولس چې نښان ېې ښايي  په خوژو-کاغذونو کې پیچیدلی داوودي ګل وي
یو ملت چې قوانین ېې پرتمین وي
چې رواجونه ېې خڼډونه جوړ نکړي
چې یونیفورم ېې مولتیفورم (رنګارنګ) وي
چې ملي-سرود ېې پخپله تیار وي
او دهغه چې وخت ېې رارسیدلی او نېژدې وي
!او دکوم ملت(ولس) چې لییډر (لارښوونکی ) ېې زه یم
 
(The Imagination)
The only nation worth defending,
A nation without alienation,
A nation whose flag is invisible
and whose borders are forever beyond the horizon.
A nation whose motto is" why have one or the other
when you can have one,the other and both,"
A nation whose badge is a Chrysanthemum of sweet-wrappings,  maybe.
A nation whose laws are magnificent,
whose customs are not barriers,
whose uniform is multiform, 
whose anthem is improvised,
whose hour is imminent
and whose Leader is me!