د موضوعګانو سرپاڼه

اسلام، اسلامي شرعه او د اسلام تاریخ

خدای به خپل بدل اخستي وای ؟ که نبي له ځانه څه ويلي واي


ع کريم حليمي
28.07.2004

أعُوذُ بِاللَهِ مِنَ الشّيْطَانِ الرّجِيمِ

بِسْمِ اللَهِ الرّحْمَنِ الرّحِيمِ

وَ صَلّى اللَهُ عَلَى سَيّدِنَا مُحَمّدٍ وَ ءَالِهِ الطّيّبِينَ الطّاهِرِينَ

وَ لَعْنَةُ اللَهِ عَلَى أعْدَآئِهِمْ أجْمَعِينَ مِنَ الْأنَ إلَى قِيَامِ يَوْمِ الدّينِ وَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوّةَ إلّا بِاللَهِ الْعَلِىّ الْعَظِيمِ

[color=blue:1810bf14a3]وَلَوْ تَقَوّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ‏ش لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ ش ثُمّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ ش فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَجِزِينَ
الحاقه ٤٧ [/color:1810bf14a3]
[color=red:1810bf14a3]ترجمه پښتو : او که له ځانه جوړولې (محمد) موږ باندي ځيني خبري (چه موږ ورته نه وې ويلي ) هرومرو بدل اخيستې به وو موږ له ده په يمين قوت عذاب سخت سره بيا به خامخا پری کړی وو موږ له ده رګ د زړه (او وژلۍ به مي وو)پس نه به وو هيڅوک له تاسي څخه (يعني نه يي تاسي) له قتل د هغه (محمد ) ځني منع کوونکي (ما لره )
[/color:1810bf14a3]پارسي ترجمه : خداوند مى‏فرمايد : «اگر اين بنده ما (محمّد) بعضى از گفتارها را از نزد خود بگويد و به ما نسبت دهد ، ما با يَدِ قدرتِ خود ، او را مى‏گيريم ؛ سپس رگِ قلب او را قطع مى‏كنيم ؛ و آنوقت كيست از شما كه بتواند از او دفاع كند ، و او را از عقوبت و كيفر ما دور نگهدارد؟»

[color=darkred:1810bf14a3]انګرېزی ترجمه
A. Yusuf Ali Quran Translation
44 And if the apostle were to invent any sayings in Our name
45 We should certainly seize him by his right hand
46 And We should certainly then cut off the artery of his heart:
47 Nor could any of you withhold him (from Our wrath). [/color:1810bf14a3]العياذ بالله که څوک په قصد سره په الله پور خبري وتړي مرګ ئې روادۍ ٠
حليمي



طالب جان
02.08.2004

محترمه مکرمه اوعزتمنه وروره حليمي صيب اونورو قدرمنو وروڼواوپتمنو خويندو:

السلام عليکم ورحمة الله وبرکاته
امابعد : عزتمنه حليمي صيب تاسي اوځينووروڼو دمحترم مکرم اوقدرمن طالب خان ورورپه ژباړه چي بين القوسين يي ((ويي وژنۍ او ځانونه ورباندي ووژنۍ)) ليکلي وو نيوکه کړي وه چي بيا ما په ډيرو شرعي دﻻيلو داثابته کړيوه چي له شرعي پلوه دا ژباړه بيخي صحيح ده اما تاسي بيا هم داخبره ياده کړي چي ګواکي هغه ژباړه ناسمه وه
دقدروړه: په ډير احترام ښايي ستاسي په درانه حضورکي عرض وکړم چي :
لکه څنګه چي ستاسي په ژباړه کي علماو د دووقوسونوپه منځ کي [color=blue:657578915c] (او وژلۍ به مي وو)[/color:657578915c] يا [color=darkblue:657578915c](يعني نه يي تاسي)[/color:657578915c] ليکلي نوددې ژباړي دسموالي په اړه چي تاسي څه ځواب واياست د قدرمن اوعزتمن ورور طالب خان دژباړي دصحت اوسموالي په اړه ځماهم هغه ځواب تاسي ته عرض دی . ومن الله التوفيق



ع کريم حليمي
02.08.2004

ورور طالب جانه ، درنو لوستونکو السلام عليکم ورحمة الله وبرکاته !
[quote:7c3b42844c]لکه څنګه چي ستاسي په ژباړه کي علماو د دووقوسونوپه منځ کي (او وژلۍ به مي وو) يا (يعني نه يي تاسي) ليکلي[/quote:7c3b42844c]
ترهرڅه له مخه : بسمه تعالی ٠ [color=green:7c3b42844c]وسع ربنا كل شئ علما , على الله توكلنا , ربنا افتح بيننا وبين قومنا بالحق وأنت خير الفاتحين (الأعراف 89)[/color:7c3b42844c]هو٠ دامشکل لرم چه يګاني خطاکوم ٠ لکه ٠٠٠٠
الله ته درخواست کوم ٠ [color=blue:7c3b42844c]ربنالاتؤاخذنا ان نسينا اؤ أخطأنا٠ وعف عنا واغفرلنا وارحمنا [/color:7c3b42844c]
که لتاسو سره پاور او اتارټي وي؟ ٠ که د دوو قوسو د مابين لکنه اصلاح کړۍ(چه موږ ورته نه وې ويلي )
الله دي اجر در کړي ٠ حمد دي وي الله ته چه پارسي ترجمه ورسره وه ٠
حليمي



طالب جان
03.08.2004

محترمه مکرمه اوعزتمنه وروره حليمي صيب قدرمنووروڼو اوپتمنوخويندو:
السلام عليکم ورحمة الله وبرکاته
امابعد دقدروړه : نه زه داسي وايم او نه ستاسي سره داخبر منم چي ستاسي ليکلي پورتنۍ ژباړه ناسمه ده .
بلکه دعلماو داخوي دی چي دآياتونودژباړي په وخت دقوسونو په منځ کي ځيني داسي توري ليکي چي له دې څه څخه يي موخه داوي چي ددې تورو عين الفاظ خو په قرآنکريم کي نشته مګر دقرآنکريم له همدې تورو څخه دامعنا اومفهوم عبارة، دﻻلة، اشارة يا اقتضاء څرګنديږي .
نو په ډير احترام ښايي ستاسي په درانه حضورکي داعرض کړم چي :تاسي چي دپورتني آيت شريف د ژباړي په ترڅ کي د دووقوسونوپه منځ کي کوم توري ليکلي دا بيخي سم توري دي اودا څه دقرآنکريم له همدې آية څخه ثابت دي ځکه يي ړنګولوته هيڅ ضرورت نه ليدل کيږي بلکه کله ناکله خو دقرآني آياتو دﻻوضاحت لپاره د دوو قوسونوپه منځ کي داسي توري ليکل ضروري ګڼل کيږي .
ددې لپاره چي وښيم چي ستاسي ژباړه سمه ده ترنوموړي آية شريف ﻻندي دوتلي کابلي تفسير( چي دهند دووسترو عالمانو شيخ الهند موﻻنا محمودحسن ديوبندي اوعلامه شبير احمد عثماني په اردوژبه ليکلی اوبيا دافغانستان دسترو علماوو اوپښتو ژبپوهانو يوې ټولګۍ پښتو ژبي ته اړولی ) پښتو ژباړه تاسي ته ټکي په ټکي رانقلوم :
( اوکه له ځانه جوړولې (محمد) مونږ باندي ځيني خبري (چه مونږ ورته نه وي ويلي ) نو هرومرو(خامخا) بدل اخيستی به وو مونږله ده په يمين قوت عذاب سخت سره بيا به خامخاپرې کړی وومونږله ده رګ دزړه (اووژلی به مي و)پس نه به ووهيڅوک له تاسي څخه ( يعني نه يي تاسي)له (قتل)دهغه (محمد) ځني منع کوونکي ( مالره) . ١٥٢١ مخ ٢ ټوک .
نو دعزت وړه وروره : د دوو قوسونو ترمنځ دداسي تورو په ليکلوکي تاسي او پتمن او دعزت څښتن ورور طالب خان سره برابر ياست اوددواړو ژباړي له شرعي پلوه اودتفسير له قواعدو اواصولو سره سمي دي هيڅ ډول ستونزه پکي نشته . ستاسي په ليکنه دنيوکي معنا دا نه وه چي خداي مکړه تاسي غلطه ژباړه ليکلي بلکه موخه مي داوه چي ستاسي پام ديخوا ته راواړوم چي تاسي ددوو قوسونو ترمنځ د مکرم او محترم طالب خان ورورپه ليکنه نيوکه کوۍ اما پخپله بياداڅه کوۍ .
ښه نو کله چي لکه لمرداسي روښانه شوه چي ستاسي دواړو ( عزتمن طالب خان اوقدرمن حليمي صيب ) پتمنووروڼو ژباړي سمي دي نو په راتلونکي کي هم ستاسي همکاري غواړم .



ع کريم حليمي
04.08.2004

درند طالب جانه او درنولوستونکو السلام عليکم ورحمة الله وبرکاته !

والصلاة والسلام على خير الأنبياء محمد وعلى آله الطيبين الطاهرين ٠ اما بعد
بسمه تعالی : قَدِ افْترَيْنَا عَلى اللَّهِ كَذِباً إِنْ عُدْنَا فى مِلَّتِكم بَعْدَ إِذْ نجَّانَا اللَّهُ مِنهَا وَ مَا يَكُونُ لَنَا أَن نَّعُودَ فِيهَا إِلا أَن يَشاءَ اللَّهُ رَبُّنَا وَسِعَ رَبُّنَا كلَّ شىْءٍ عِلْماً عَلى اللَّهِ تَوَكلْنَا رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا وَ بَينَ قَوْمِنَا بِالْحَقِّ وَ أَنت خَيرُ الْفَتِحِينَ(89)
[color=red:734b196272]ترجمه : اگر ما به آئين شما بازگرديم ، بعد از آنكه خدا ما را از آن نجات بخشيده ، به خدا دروغ بستهايم ، و شايسته نيست كه ما به آن بازگرديم مگر اينكه خدائى كه پروردگار ماست بخواهد، علم پروردگار ما به همه چيز احاطه دارد، تنها بر خدا توكل كرده ايم ، پروردگارا ميان ما و قوم ما به حق داورى كن كه تو بهترين داورانى .[/color:734b196272]

[quote:734b196272]نو دعزت وړه وروره : د دوو قوسونو ترمنځ دداسي تورو په ليکلوکي تاسي او پتمن او دعزت څښتن ورور طالب خان سره برابر ياست اوددواړو ژباړي له شرعي پلوه اودتفسير له قواعدو اواصولو سره سمي دي هيڅ ډول ستونزه پکي نشته . ستاسي په ليکنه دنيوکي معنا دا نه وه چي خداي مکړه تاسي غلطه ژباړه ليکلي بلکه موخه مي داوه چي ستاسي پام ديخوا ته راواړوم چي تاسي ددوو قوسونو ترمنځ د مکرم او محترم طالب خان ورورپه ليکنه نيوکه کوۍ اما پخپله بياداڅه کوۍ .
ښه نو کله چي لکه لمرداسي روښانه شوه چي ستاسي دواړو ( عزتمن طالب خان اوقدرمن حليمي صيب ) پتمنووروڼو ژباړي سمي دي نو په راتلونکي کي هم ستاسي همکاري غواړم [/quote:734b196272]
تاسوته ښه معلومه ده او باورلرۍ چه قرأن يوه معجزه ده او ترقيامته به وي ٠ او يو خالص عربي کلام الله دۍ
بيله دوو اسمو چه عربي نه دي (٠٠٠ او فردوس) داسي کتاب بل په نړۍ کي نسته چه د بلي ژبي ئې اخسته نوي کړي ٠ او دوهم داسي ده چه يو ايات ئې په بل ترجمه ليږي ٠ او تاسو هم دا منلې ده ٠
نو وړونو ، ورور (طالب جانه ) ! الله فرمائي چه ثُمّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ (بيا به خامخا پری کړی وو موږ له ده رګ د زړه) دا نو څه مانا يعني ([color=blue:734b196272]او وژلۍ به مي وو[/color:734b196272]) ډېره واضع ليکنه ده ٠ تاسو (طالب جان )
پوهيږۍ ٠ او په بل ايات دا داسي واضع کيږي چه نبي له ځانه څه نه وائې له سره ٠ و ما ينطق عن الهوی ٠
هو ٠ ددې څه دامعنا اخلو چه هغه څه چه له اسمانه ورته ويل کېدل څه ئې له ځانه نه په ګډول ٠
کوم دنيوي ژوند چه ئې کولۍ ٠ له عقله ئې کار اخستۍ ٠ تاسو(طالب جان )هم دا منۍ ٠
اوکومچه په قوس کي ستاسو نوم ليکم داسي نه ده چه لځانه ئې ليکم بلکي تاسو مانا طالب جان
او زما د تير جملې دليل چه مبارک دعقله کار اخستۍ ٠دغه ايه ده ٠ قال الله ٠ قُل لا أَقُولُ لَكمْ عِندِى خَزَائنُ اللَّهِ وَ لا أَعْلَمُ الْغَيْب وَ لا أَقُولُ لَكُمْ إِنى مَلَكٌ إِنْ أَتَّبِعُ إِلا مَا يُوحَى إِلىَّ قُلْ هَلْ يَستَوِى الاَعْمَى وَ الْبَصِيرُ أَ فَلا تَتَفَكَّرُونَ(50)
ترجمه : بگو من نميگويم خزائن خدا نزد من است و من آگاه از غيب نيستم (جز آنچه خدا به من بياموزد) و به شما نمى گويم من فرشته ام ، من تنها از آنچه به من وحى مى شود پيروى مى كنم ، بگو آيا نابينا و بينا مساويند؟ چرا فكر نميكنيد؟!
او کوم چه دروند طالب خان ليکي (( [color=red:734b196272]ويى وژنۍ اوځانونه ورباندي ووژنۍ[/color:734b196272]))
پهکوم ايات يا حديث ئې پښې ورټنګه وې (دليل) ٠
څو کاره خراب سوه ٠ يو طالب خان غلطه ترجمه وکړه ٠ او بل ډير شېرين د ليکنو دوستان خوابدي سوه
لکه اغلي غروال صاحب ٠ چه تاسو (طالب جان ) ، طالب خان، هيڅ د غروال صاحب خاطر و نه ساتل ٠
او ګراني غاټول جاني هم excuse ونه غوښت له اغلي غروال صاحب څخه
او خالد هادي (حيدري) خو له ټولو څخه خوابدۍ معلوميږي ٠ او د اسلام خوني ته ئې زړه نه کيږي چه سر ښکاره
کړي ٠ او شاعر سړی دی ٠ زه فکر کوم چه اشعار به ئې هم ويلي وي ٠
او و ماته ډېر ښاغلۍ نقاد صاحب چه په رشتيا ليکوال دی ٠ بيا ئې په اسلامياتو کي څه ونهليکل٠
او ټوله اغلي ٠ ازاد نظرصاحب ،عتيق صاحب ٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠
او د وطنمل صاحب څخه يوه نړۍ مننه ٠ چه داسي ليکنه ئې کړې وه ٠ چه هم دليکني اخلاق ترې زده سوه او هم داسي جوابي ليکنه وه چه مثال ئې بل نسته
اول به زه د ټولو ليکونکو ، لوستونکو څخه ډيره بخښه غواړم ٠ که زما په ليکنو ئې خوابدي سوي وي
او خدا ی دي وکړي چه نخښه راته وکړۍ ٠ مننه ٠ جزاکم الله خير
الحکم لله
حليمي


OK
This site uses cookies. By continuing to browse the site, you are agreeing to our use of cookies. Find out more