tolafghan.com
ټول افغان لومړي مخ ته

 ډېرځليزې پوښتنېډېرځليزې پوښتنې   لټونهلټونه   د غړو لستد غړو لست    کاروونکو ډله  کاروونکو ډله    د نوم ثبتولد نوم ثبتول 
 د پېژندنې څېرهد پېژندنې څېره    خپل شخصي پېغامونه وګورئ خپل شخصي پېغامونه وګورئ   ننوتنهننوتنه 

فارسی ستیزی دولت مزدور
پاڼي ته لاړ شئ شاته  1, 2, 3, 4  مخکي
 
نوې موضوع پېل کړئ   موضوع ته ځواب ورکړئ    tolafghan.com دفورم سر ته   -> نړيوال ښکيلاک او د لرو بر افغان دازادۍ غورځنګ
شاته موضوع وګورئ :: مخکې موضوع وګورئ  
ليکوال پيغام
kabuli



دغړيتوب نېټه: 13 سپتمبر   2007
ليکنې: 11
ځای: خوشحال خان مینه

ليکنهد ليکنې نېټه  : ٥   شنبه   فروري   14, 2008 1:14 pm    عنوان   : Reply with quote

Bahram ليکلي:
شما پشتونهای بيناموس....


قوم پشتون، وقوم طاجیک، وقوم ازبک، وقوم هزاره وسایر اقوام افغانستان مردم با عزت و با آبرو هستند.
تو به یک قوم فوق الذکر نسبت نداري،
از صحبت تو معلوم میشود، کې تو یک لوچکی بې ادب وبی تربیه هستي، عزت نداري، آبرو نداري، و نه نام ناموس را میشناسي، و نه در پهلوي انسانی را داري که ترا تربیه کند.
اګر تو فعلا آدم با عزت بودي، چنین الفاظ نا شایسته را استعمال نمیکردی,
وحيران به آدمين تول افغان هستم, كه براي ایستاد کردن چنین منافقت، ودشنام زدن چرا تدخل نمیکنند.

اقتباس:
اگر این موردگوی نیست و اگر این بیناموسی نیست.......


تو یک لوچک لوده هستي، تو ناموس راچه میشناسي، تو نه به قوم شریف تاجیک کدام تعلق داري ونه به قوم هزاره، ونه به اقوام شریفې دیګر افغانستان.

Bahram ليکلي:
باید کلهء شما پشتون های جاهل باز شود.


جاهل واحمق خودت هستي، اګر احمق وجاهل نمیبودي چنین مرداري را اینجا نمیآوردي، ونه مارا مجبور میساختي کې چنین الفاظ را براي تو بی تربیه بنویسیم.


Bahram ليکلي:
پشتون ها مانند گذشته در دست استعمار بازی می کنند و همیشه آلهء دست ایشان بوده اند. اینبار نیز دست همین اجنبیان است که از دهان شما پشتون های بی سواد بر ضد زبان فارسی تبلیغ می کنند ٠


نه پشتون آله دست استعمار آست، و نه اقوام دیګر افغانستان، همه مخلص میهن هستند لیکن مثل توواری بیناموسها لوچک، وخاین، وبی تربیه وبی آبرو پیدا میشوند که مرداري شان به عفت وپاکی سایر اقوام افغانستان هیچ نوعه ضرر رسانده نمیتواند.


Bahram ليکلي:
اگر تاریخ افغانستان را بخوانی همهء این پشتون های بی ناموس برای خوشی خاطر بیگانگان این کار را کرده اند .


اي لوچک، ولوده جهاني نمیفهمم که تو از کجا آمدي وکدام خون در جسم تو است، شاید متولد شده ء صیغه اخوندان ایراني باشد، واز تربیه انسانی دور کلان شده باشي
اقتباس:
اگر من وزیر فرهنگ می بودم عربی و الفبای شان را دوباره برای شان می دادم و دوباره همان خط میخی قدیمی مان را رایج می کردم.


تو چی را میفهمي،
او مردار خور:
از تاریخ خبر نیستي.
او ګنده:
خط میخي از شما ایرانیايي ګنده نیست ، خط میخي نسبتش به سومریان میشود، مردمیکه شما را در طول تاریخ ذلیل کردند




اقتباس:
سگی که به اشارهء صاحبش عمل کند. این است شغل شما پشتون های که در قدرت بودید و می باشید. دیگر آن پشتون غیرتی و عاقل و با خرد و با دانش و چیز فهم وجود ندارد


خودت سګ هستی، بلکه از سګ بدتر هستی ، به سګ بسیار ظلم کردن است که ما تو را به سګ تشبیه بدهم، همه اقوام افغانستان مردم غیور وعاقل هستند، خودیت یک لوچک بی تربیه و بې ادب هستي که نه به دین ایمان داري، نه به کلتور وفرهنګ

اقتباس:
این وزیر فرهنگ، این بی ناموس باید اعدام شود.
[/quote]

ای بیناموس، بی غیرت، بی آبرو، مثل تو وارې یک دیوث باید اعدام شود کې براي همه دیوث ها عبرت باشد.

ازی به بعد اۍ لوچک جهاني، حلقه بګوش خمیني کوشش مکن که نام قوم شریف تاجیک را بدنام کني،
او سګ دیوانه: یک مرده ګاوي دیګر را شروع کن
این مرده ګاويت تأثیر نمیکند.
ما همه اقوام برادر یکدیګر هستیم ، هر مسئله کی میان ما مییآید، مسئله داخلي میباشد، مسئله افغاني میباشد، وما خودیم اورا حل میکنیم .
منافقت،و مرده ګاوي شما هیچ تأثیرې ندارد.

ازینجا برو، واین مرده ګاویت در یکجاه دیګر بفروش، فکر نمیکنم کې اینجا یک خریدار هم براي تو پیدا شود.


وروستی ځل بدلون  kabuli   په   ٥   شنبه   فروري   14, 2008 9:41 pm   ورکړی دی   ,  د بدلون شمېره  1
بېرته سر ته
د کارونکي عکس وښاياست شخصي پېغام وليږئ د ليږونکي ويب پاڼه وښاياست AIM Address Yahoo Messenger
zwan



دغړيتوب نېټه: 17 سپتمبر   2007
ليکنې: 14
ځای: kabul

ليکنهد ليکنې نېټه  : ٥   شنبه   فروري   14, 2008 1:30 pm    عنوان   : Reply with quote

افرين 13ميلمه ډير ښه دی ليکی دي
روښتياهم دپتنګ چيرته ويده دي
ګوره پتنګه دغه بهرام سره ستا ژبه جوړيږی
يوڅه خوورته وليکه
بېرته سر ته
د کارونکي عکس وښاياست شخصي پېغام وليږئ AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
پښتون زلمی
ستوري
ستوري


دغړيتوب نېټه: 10 مارچ   2007
ليکنې: 142
ځای: afghanistan kabul

ليکنهد ليکنې نېټه  : ٥   شنبه   فروري   14, 2008 5:14 pm    عنوان   : Reply with quote

ګرانو پښتنو او په وطن مین وروڼو !
سلامونه او نیکی هیلي می ومنۍ

وروڼو: هر چاته معلومه ده چې پښتانه څومره درانه خلک دي، څومره دعزت او پت خاوندان دي
ددغو سپیو په غپا به هیڅکله دپښتنو هیڅ قدر کم نشي، بلکه لا نور به هم زیات شی

تاسو به کتلي وي چې ځیني بی ناموسو له ډیره وخته په یوټیوب او نورو ویبپاڼو کې ټولو پښتنو ته پرته له کومی استثناء ښکنځلې کولی خو یو پښتون هم کوم قوم ته ښکنځلې نه دي، بلکه ځینو یواځې هغو ښکنځلمارو بې ناموسو ته ښکنځلې کړي چې اصل وفصل يي نه دی معلوم، او دنورو په پلمو او پیسه يي دپښتنو دوروند قوم پسې لکه دسپی خوله وازه کړې.

وروڼو: په هر قوم کې ښه هم وي او بد هم وي، او په عموم ډول سره دافغانستان ټول اقوام ښه خلک دی،
او دغه بیناموسه بهرام که دمرداریو ډرم دا غواړي چې افغاني قومونه سر په جنګ کړي خو الحمد لله وروڼه ویښ دي او ویښ دی اوسی چې ددغه ناپاکه پلیته په سر هیڅ یو قوم ونه ښکنځې.
بلکه همدغه دمرداریو ډرم بهرام ته په خوله خاورې ورواچوۍ او دنفاق په اور يي یخې اوبه ورواړوۍ.

زه هیڅ تصور نشم کولاي چې دا دې دافغانستان کوم قوم سره تړاو ولری
یواځی او یواځی دا تصور کولاې شم چی دغه دمرداریو ډرم دچراغ کش دشپی مبارک حمل دی چی تر اوسه هم دچراغکشیانو له خوا اوبه کیږي.

مونږ پښتانه ، تاجیک او نور ټول سره ورونه یو ، هیڅکله یو قوم ته دیوه مردار په سر سپک نسبت ښه کار نه دی او نه باید یو شخص دیوه قوم په سر سپک کړای شی

دغه بهرام کوښښ کوي چې خپلی ایرانۍ اوبه ځانته حلالې کړي او تر .... يي تیرې کړي، نور کوم هدف نلری

نو وروڼه دې ویښ اوسی
او همدارنګه ځمونږ مدیراتور صاحب دی هم دقومې تعصباتو لمن وهوونکو ته فرصت ورنکړې چې خپل دغه بیناموسه کار پر مخ بوځې، باید سترګې او خوله يي دخاورو ورډکه کړي تر څو دایرانې اخوندانو دهغه ....دغه اوبه يي هم په ستونې کې ونښلي.


په درنښت.
بېرته سر ته
د کارونکي عکس وښاياست شخصي پېغام وليږئ Yahoo Messenger
Bahram
ستوري
ستوري


دغړيتوب نېټه: 07 اکتوبر   2007
ليکنې: 261
ځای: Khorasan

ليکنهد ليکنې نېټه  : جمعه   فروري   15, 2008 3:12 am    عنوان   : Reply with quote

جواب های تان را خواندم. همه اش حرف های بی معنا.

فرض کنید که من پشتون نیستم. تاجک هم نیستم، هزاره و اوزبک هم نیستم. فرض کنید که من یک چینایی هستم یا به گفته شما یک ایرانی هستم. ولی آیا نوشته هایم درست است یا خیر؟ این که من کیستم و چیستم مهم نیست ولی آنچه که میگویم و مینویسم مهم است. همچنان باید شما بدانید که این تنها من نیستم که چنین فکر می کنم. میلیون ها افغان دیگر در گوشه و کنار این دنیا هستند که مثل من فکر می کنند. برعکس یک تعداد مردمان بی دانش و متعصب هستند که مثل شما فکر می کنند.

از دو و دشنام های که داده اید هیچ گاهی آزرده نمی شوم. ولی از اینکه نوشته های مرا درک نمی کنید و قبول ندارید مایوس می شوم چون من آنچه را که برای تان می نویسم از روی کدام دشمنی شخصی نیست. من از آیندهء کشور می ترسم. این کشور گاهی به دست تاریک ترین مردمان دنیا که طالبان باشد می افتد و گاهی هم به دست مزدور ترین و خاین ترین و بی فرهنگ ترین مردمان دیگر که وزیر فرهنگ باشد.
بېرته سر ته
د کارونکي عکس وښاياست شخصي پېغام وليږئ
mehman
ستوري
ستوري


دغړيتوب نېټه: 26 جولاي   2007
ليکنې: 263

ليکنهد ليکنې نېټه  : جمعه   فروري   15, 2008 11:18 am    عنوان   : Reply with quote

بچۀ خوب سلام میدهد
سلام به هر کلان میدهد

وقتیکه شامل بحث میشود
سلام به همه گان میدهد

آقای بهرام و دوستان دیگر شامل بحث سلام بر شما!
اقتباس:
بهرام مینویسد
فرض کنید که من پشتون نیستم. تاجک هم نیستم، هزاره و اوزبک هم نیستم. فرض کنید که من یک چینایی هستم یا به گفته شما یک ایرانی هستم. ولی آیا نوشته هایم درست است یا خیر؟ این که من کیستم و چیستم مهم نیست ولی آنچه که میگویم و مینویسم مهم است.

من با قسمت از گفته های شما موافقم که بحث باید فارغ از تعرضات شخصی بالای اصل موضوع صورت گیرد. ولی این راهم باید بپزیریدکه شماهم این اصل را مراعات نکرده و به طور کولکتیف به اهانت مخالفان بحث میپردازید!
امید در آینده همۀ دوستان شامل بحث با رعایت عفت کلام در مباحث سهم گرفته از تعرضات شخصی بپرهیزند!
می آئیم به اصل موضوع:
بحث ما بالای آن نیست که ثابت شود که دری، فارسی دری، تاجیکی و فارسی در ریشه همان یک زبان است ( که است)، بلکه شما خود خبر بی بی سی را نقل کرده غوغوا سر دادید وزیر اطلاعات و فرهنگ نمی گزارد ژورنالست به زبان مادری خود صحبت کند که حقیقت ندارد.
حقیقت این است که ژورنالیست یاد شده به خواسته های مکرر مسئولین رادیو تلویزیون بلخ توجه نکرده و از اصطلاحات علمی و اداری مغایر قانون اساسی در تهیۀ اخبار استفاده نموده است.
اگر شما مصاحبۀ ژورنالست بی بی سی آقای شادان را با وزیر اطلاعات و فرهنگ آقای خرم را بشنیدخواهید دیدموضوع روشن خواهد شد.
http://www.bbc.co.uk/persian/afghanistan/story/2008/02/080210_v-hn-farsi-language-punishment.shtml
وقتیکه شمااستدلال نتوانید طبق عادت همان داستان های کهنه را سر از نو آغاز نموده قانون اساسی را زیر سوال قرار داده به سرائیدن همان نغمه های کهنه میپردازید. این کار را در زمان ترتیب سرود ملی کردیدو در زمانیکه وزیر معارف اعلام کرد که مطابق به قانون اساسی نصاب تعلیمی به زبان مادری تهیه خواهد شد هم همین نغمه ها را سر داده بدید.
اقتباس:
همین که شما در نوشته های تان نمی خواهید کلمه "فارسی" را استفاده کنید، خود نشان دهندهء تعصب عمیق و پنهانی تان است.

برایم جای تعجب نیست که در ذهن شماچنین سوال پیدا شده است. زیرا شما به اصول وقوانین پابند نیستید. اگر به بخش همان مادۀ 16 قانون اساسی مراجعه نمائید میبیند که از کلمۀ " فارسی" نامبرده نشده است !
ماده شانزدهم
از جمله زبان هاى پشتو، درى ، ازبکي ، ترکمني ، بلوچي و پشه يي ، نورستاني ،پاميرى و ساير زبان هاى رايج در کشور، پشتو و درى زبانهاى رسمي دولت مي باشند.


در همان متن که شما در یک بحث دیگر کاپی کرده اید هم نامی از " فارسی " ذکر نگردیده است!
این است متن مسودۀ که شما کاپی کرده اید:
ماده شانزدهم:
در پاراگراف دوم متن قبلي چنين مي باشد‎:‎
زبان هاي ترکي (ازبکي و ترکمني) بلوچي، پشه يي، نورستاني و پاميري در مناطقي که اکثريت با آن تکلم ‏مي نمايند‎.‎
علاوه بر زبان پشتو و دري بحيث زبان سوم رسمي مي باشد. راه هاي عملي تطبيق آن توسط قانون تنظيم مي ‏گردد.)


با تقدیم حرمت
بېرته سر ته
د کارونکي عکس وښاياست شخصي پېغام وليږئ
بابړ



دغړيتوب نېټه: 04 اپريل   2006
ليکنې: 22
ځای: kabul

ليکنهد ليکنې نېټه  : جمعه   فروري   15, 2008 11:46 am    عنوان   : Reply with quote

مسئله سر زبان مادري نیست مسئله سر زبان دري افغانی است . این نکته باید به خاطر داشت که اینجا کشور افغانستان است نه ايران. دوم این که دري در این کشور به نام زبان دری رسميت دارد نه زبان فارسي . سوم اینکه بعضی ها این مسئله را در کشور مستقل و دارای حاکميت ملی افغانستان پیش کشیده اند نه در کشور آخوند های ایران .چارم اینکه هر صاحب نظر ويا اجیریکه درین باره گپ میزند بايد فراموش نکند که او باید از موضع یک افغان و یا افغانستانی حرف بزند نه یک شهروند ایرانی . پنجم ما در کشور افغانستان خود نزاکت ها که معادل باارزش های ملی است داريم و مجبوريم مراعات آنرا کنيم، يعني وقتی می بینیم کاربرد دانشکده و یا شهرداری به این ارزش ها صدمه میرساند باید به حکم وظیفه ملی و حفظ صلح وحرمت وحدت ملی باید از آن صرف نظر کنيم . يعنی تاکيد لجوجانه و عوامفریبانه بر کاربرد زبان مادری خود نکنيم چه اگر مادر مان را از گور بکشیم و به نعش پوسيدۀ او بجای شاروالی، کلمۀ شهرداری اداء نمايم او مقصد مانرا نخواهد فاميد و فکر خواهد کردکه عزرائل فرمان جزای دیگری را برایش آورده است!!
و در نهایت هر باشنده افغانستان باید به ارزش های اکثریت ساکنین افغان این
سرزمین يعني پشتونها بايد حرمت بگذارد و موجوديت آنانرا به این سادگی به بیګانگان نفروشند چه این را خیانت ملی میگویند . این کار را اگر رهنورد زریاب بکند، اگر لطیف ناظمی بکند و يا اخګر و يا هر کس دیگربکند صاف وساده کار یک نا افغان و کار يک مزدور اجير ايران تلقی میشود . مردم ما میدانند که درد ملت ما در تبديل کلمه پوهنتون به دانشګاه دوا نميشود، درد مردم ما در عمق فاجعۀ که جريان دارد نهفته است واين فاجعه با تمام ابعاد آن تار وپود همه را در هم میشکند ، دفع این فاجعه دین هر افغان و افغانستانی، وپشتون و تاجک و هزاره و ازبک و، شیعه و سني است .
درغیر آن منتظر ابعاد فاجعه باشید!
فاجعه که نفع آن نه زریاب ، نه ناظمی ، نه اخګر، نه ایران و نه دیگران خواهد دید بلکه ثمر آن بازیگران آنطرف ابحار نوش جان خواهد کرد و آنوقت همه شما ها کمتر از يک مولی چیزی دیگری بحساب نخواهی آمد !!
بېرته سر ته
د کارونکي عکس وښاياست شخصي پېغام وليږئ
Nawabi



دغړيتوب نېټه: 15 نومبر   2007
ليکنې: 91
ځای: افغانستان

ليکنهد ليکنې نېټه  : جمعه   فروري   15, 2008 12:30 pm    عنوان   : Reply with quote

یوه ډیره پر زړه پوری مقاله

http://www.sarnavesht.com/main/index.php/weblog/extended/2485/

از مدتی به اینسو برخی از رسانه های مصروفند تا از هیچ مسأله بسازند و هیاهویی بر پا کنند. از همین آغاز باید گفت که استعمال پوهنتون به جای دانشگاه و یا عکس آن، نباید آن قدر مهم گرفته می شد که کارمند یا ژورنالیستی را به برکناری میکشاند.

اگر اتکای ما بر اینست که در بند پنجم مادة شانزدهم قانون اساسی افغانستان تأکید بر حفاظت مصطلحات علمی و اداری ملی موجود در کشور صورت گرفته است؛ بناء اقدام در برابر تخطی از این بند قانون اساسی نیز باید مبتنی بر قانون و اصول باشد. این بدان معنا که در هیچ قانون و مقررة دیگر، نیامده که متخلف این بند قانون اساسی، اگر کارمند دولت باشد، سبکدوش می گردد و اگر کارمند دولت نباشد به جریمة نقدی و یا مدتی زندان یا این و آن محکوم می شود. خوبست که وزارت فرهنگ طی تازه ترین خبر خود که در سایت آژانس باختر نیز آمده، از برکناری آن ژورنالیستان، اظهار بی اطلاعی کرده و صرفاً از جزای تنبیهی خفیف، یادآور گردیده و خبر رادیوی بی بی سی را به گونه یی که هیچ نامی از آن منبع نبرده، مورد تکذیب قرار داده است.



مسألة دیگر اینست که برخی از دانشمندان و چیزفهمان ما به این باورند که این بند قانون اساسی، حمایتگر کلمات و واژه هاییست که از زبان پشتو به دری وارد گردیده، در حالی که صدر در صد چنان نیست. به گونة مثال، در تمامی ولایات عمدتاً پشتون نشین افغانستان، قبالة ملکیت، به زبان دری نوشته می شود؛ آیا همین بند قانون اساسی سبب نمی شود تا آن مصطلحات علمی و اداری زبان دری که در قباله جات موجود است، حفظ گردد؟ و یا در هر محکمه یی که بروید با سندی برخواهید خورد که روی آن نوشته شده: نکاحنامه؛ آیا همین بند سبب نمی شود تا "نکاحنامه" هم به حالت خود باقی بماند؟ و با یک احصائیه گیری بسیار معمولی هم می توان دریافت که چه تعداد از صورت دعاوی در محاکم افغانستان به کدام زبان نوشته می شود؟ واضحست که به زبان دری؛ پس آیا آن بند قانون اساسی متضمن حفاظت آن مصطلحات نیز نیستمتأسفانه، کمیسیون امور دینی و فرهنگی ولسی جرگة افغانستان نیز در توضیح آن بند قانون اساسی، دچار چند دسته گی شده است. دلیلش هم آنست که آنان، چندین ماده و چندین بند و فقره را به هم آمیخته و بالاخره نتوانسته اند به نتیجه گیری درست برسند:



1- بند اول همان ماده، پشتو و دری را زبانهای رسمی دولت می شناسد.



2- بند دوم همان ماده، حکم می کند در مناطقی که اکثریت مردم به یکی از زبان های دیگر تکلم می کنند، آن زبان علاوه بر پشتو و دری به حیث زبان سوم رسمی بوده و نحوة تطبیق آن توسط قانون تنظیم می گردد.



3- بند چهارم مادة شانزدهم قانون اساسی، حکم می کند که نشر مطبوعات و رسانه های گروهی به تمام زبانهای رایج در کشور آزاد می باشد.



4- بند پنجم همان ماده چنین است: مصطلحات علمی و اداری ملی موجود در کشور حفظ می گردد.






بسیار ساده است. پشتو و دری زبانهای رسمی دولت بوده و مصطلحات علمی و اداری ملی موجود در صورتی که از این زبان به آن وارد گردیده، در هنگام استعمال هر یک از این زبانها، حفظ می گردد. مثلاً در مقدمة پشتوی قانون اساسی، جهاد و مقاومت را به همان گونه استعمال کرده اند. مگر در زبان پشتو، لغتِ برابر برای "مقاومت" وجود ندارد؟ اما از آنجا که "مقاومت" بیانگر دورة خاصی از مبارزة مردم ما در برابر تروریسم بین المللیست، باید به همان حالت خود حفظ گردد؛ در غیر صورت "دریدنه یا مخنیونه" ی پشتو که معنای مقاومت و جلوگیری را می دهد، به هیچ صورت نمی تواند، آن دورة تاریخی را در ذهن ما تداعی کند.



از سویی دیگر، این استعمال متداوم کلمات و واژه هاست که آنان را ذهن نشین ساخته و حتا غلط های معروف را نیز پذیرفتنی می سازد. ما اگر با مردم عادی در کابل و یا هر جای دیگر هم صحبت شویم و یا از رانندة تکسی بخواهیم که ما را به "دانشگاه" ببرد، تعجب خواهد کرد. یا اگر پسری به پدرش در فاریاب بگوید که امتحان کانکور دانشگاه را سپری می کنم، پدر تعجب خواهد کرد؛ زیرا همین "پوهنتون" از آغاز تأسیس تا حال به همین گونه استعمال شده و ملکه گردیده است. اما درملتون به جای دواخانه، روغتون به جای شفاخانه، تم خای به جای ایستگاه، و روزنتون به جای پرورشگاه، صد در صد جا نیفتاد و هر کسی بنابر عادت خود، یکی از آنان را استعمال می کند. مگر ما سالها نشنیده ایم که کسی به فارسی بگوید: مرستون می روم! یا حتا می گویند که خانة ما در مرستون است؛ زیرا همان منطقه یی که مرستون در آن موقعیت داشت، به همان نام مشهور گردید.






حتا در مواردی ما در همین زبان دری، کلماتی را که از عربی وارد شده به صورت بسیار نادرست استعمال می کنیم؛ مثلاً می نویسیم که "تعمیر ولسوالی شیبر افتتاح شد" در حالی که مقصد "عمارت ولسوالی شیبر افتتاح شد" می باشد. وقتی وضع به این منوال باشد که ما کلمات و واژه ها را در زبان خود به درستی استعمال نمی کنیم، آیا هنوز هم جا دارد که ما هیاهویی بیجا را در مورد کلماتی دیگر و یا وارد شده برپا کنیم؟






حالا چه باکی دارد اگر همین مصطلحات به شکل سابق آن استعمال شود و یا کسی بخواهد در آن تغییر بیاورد؟ ایرانی ها حالا به مرحله یی رسیده اند که برای "کمپیوتر" معادل فارسی "رایانه" می سازند و هیچ غوغایی هم برپا نمی شود؛ ما چرا؟






بند چهارم همان مادة قانون اساسی که در بالا آمد، به هیچ صورت نمی تواند بند پنجم را نفی کند؛ زیرا آزادی نشر مطبوعات و رسانه ها به تمام زبان های رایج، چنان معنا نمی دهد که مصطلحات علمی و اداری نیز به آن زبانها ترجمه می شود.






بسیاری ها در برابر استعمال "ولسی جرگه" در زبان دری حساسیت نشان داده و "مجلس نماینده گان" را ترجیح می دهند. حال آن که اگر به ریشه یابی کلمات بپردازیم، همین "ولس" که در اصل "اولس" است، مردم معنا می دهد و "جرگه" به هر قاموسی که مراجعه کنید، دری ناب است. پس این همه حساسیت برای چی؟ و آیا این حساسیست ها مبتنی بر دریافت های علمی و زبانشناسانه است، یا بر مبنای احساساتی که دیگران به خاطر منافع خود شان در روح و روان ما، داخل می سازند؟






در مادة بیست و یکم قانون اساسی به پشتو آمده است: "د افغانستان پایتخت د کابل شار دی". مگر همین "پایتخت" در پشتو برابرِ "پلازمینه" را ندارد؟ وقتی این اصطلاح، حفظ می گردد؛ پس چه باکی دارد که یکی دوتا از زبان های دیگر نیز حفظ شود؟






و باز از سویی دیگر، با آن که زبان های پشتو و دری هر دو رسمی اند؛ آیا چنان نیست که بیشترین مکاتبات رسمی به زبان دری صورت می گیرد؟ مگر باید آنان هم برخیزند و بگویند که 50درصد از مکاتبات را به پشتو بنویسید، ورنه حق ما تلف شده است!



آخر این نه حق است و نه هم تلف شدن حق! زبان وسیله ایست برای افهام و تفهیم و هرگاه کسی مطلب خود را به طرف رسانده باشد، کار تمام شده است.






تصمیم وزیر اطلاعات و فرهنگ در رابطه به برکناری آن سه ژورنالیست، شدیدترین جزایی است که برای یک مأمور یا کارمند دولت داده می شود. ما در سیستم اداری خود، توصیه، اخطار، کسر معاش و جزاهایی از این قبیل را داریم و چرا باید به یکباره گی از همان درجة اخیر استفاده شود؟ و باز آیا صرفاً به خاطر استعمال یک کلمه، باید جزا حتا جزای سادة تنبیهی داده شود؟ مگر ما همه مشکلات دیگر خود را حل کرده ایم و کیفیت برنامه ها آن قدر بلند است که صرفاً استعمال یک کلمه، حتا اگر بپذیریم که نادرست بوده، تأثیری منفی در کیفیت برنامه ها وارد می کند؟






موضوع مهمتر آنست که اگر به اختلافات قومی و زبانی و سمتی در کشور ما پایان داده نشود، این مسأله به کوکناری دیگر تبدیل شده و افغانستان را به تباهی می کشاند. بسیاری ها در کمین نشسته اند تا از همین گونه موارد، استفادة سؤ کرده و خرمن هستی مردم ما را با چنین آتش هایی برباد کنند.






آن هایی که برای رسیدن به قدرت و یا برای حفظ آن تلاش می کنند، هرگاه شعاری دیگر نیافتند تا مردم و آن هم طبقة جوان و احساساتی را به دنبال خود بکشانند، از وسیله هایی حساس استفاده می کنند. نشنالیزم، مکتب نیست و فقط یک احساس است و آنانی که این احساسات را در دیگران بر می انگیزند، می خواهند نشان بدهند که ما اینهمه هواخواه و حمایتگر داریم.






شکست و عقبمانده گی ما نیز از همین منبع، ریشه می گیرد که سیاستمردان ما به جای ارائة اندیشه و طرح های سازنده برای بهبود زنده گی اجتماعی و رشد و توسعة اقتصادی کشور، طرح هایی قومگرایانه ارائه داده و حساسیست های سمتی و زبانی را دامن می زنند و آن گاهی که به قدرت رسیدند، چیزی برای انجام دادن، نمی داشته باشند.






جالبست، همان عده یی که دیروز، در راستای تصویب همین قانون اساسی پافشاری داشتند، حالا همان قانون اساسی را آن هم از زاویه های زبانی و سمتی به نقد می گیرند؟ آخر در کجای چنین عملکردی، تعهد سیاسی وجود دارد؟






همة آنانی که به چنین اختلافات و تفاوت ها دامن می زنند، در مجموع سه صد نفر از بیست و پنج میلیون نفوس این کشور را نمی سازند. اما همین سه صد نفر به اصطلاح روشنفکر و ظاهراً چیز فهم، سرنوشت کشوری 25 میلیونی را با خطر مواجه می سازند و دیگر باید این مجال از دست هر کسی که است، گرفته شود.






حالا یک پرسش بسیار ساده:



مگر برای ولسی جرگه یا همان مجلس نماینده گان، بهتر نبود تا بر مبنای بند دوم مادة شانزدهم، روی طرح قانونی کار می کرد تا نحوة استعمال زبان های سومی در محلاتی که اکثریت مردم به آن صحبت می کنند، مهیا شود؟ مثلاً در نورستان یا مناطق پشه یی نشین، یا ترکمن و ازبیک نشین وغیره.






ما همیشه اصل را گذشته و دنبال فرع را گرفته ایم و کار ما هم از همینجا می لنگد. هندوستانی ها می توانند با داشتن بیشترین تعداد زبانها و بیشترین تعداد مذاهب و ادیان، بزرگترین دموکراسی دنیا را زنده نگه دارند و ما که تا دیروز از بیم یک کیبل طالب، اختیار ریش و دستار خود را نداشتیم، حالا گره نکتایی های خود را هر چه بزرگتر بسته و جنگ بر سر کلمات و واژه ها را آغاز کرده و آرزومند همگام شدن با کاروان جهان نیز هستیم و گاه از گلوبلایزیشن یا جهانی شدن هم صحبت می کنیم!دامن این تفرقه را باید برچینیم. از دید من، آنانی که به گونة عکس العملی دست به قومگرایی و زبانگرایی و سمتگرایی می زنند، کمتر ملامت اند و بایست همه تلاش برای آن به خرج داده شود تا از عمل کردن در چنین مواردی جلوگیری شود؛ ورنه همان قانون مشهور است که هر عمل، عکس العملی دارد موازی به خودش و از آن سوی مخالف! و در پایانِ چنین عمل ها و عکس العملها، این کشور و مردم ما است که برباد خواهد شد و آن به اصطلاح سه صد روشنفکر عاقبت نیندیش هم در میانش!
بېرته سر ته
د کارونکي عکس وښاياست شخصي پېغام وليږئ MSN Messenger
بابړ



دغړيتوب نېټه: 04 اپريل   2006
ليکنې: 22
ځای: kabul

ليکنهد ليکنې نېټه  : جمعه   فروري   15, 2008 1:30 pm    عنوان   : Reply with quote

مسئله سر زبان مادري نیست مسئله سر زبان دري افغانی است . این نکته باید به خاطر داشت که اینجا کشور افغانستان است نه ايران. دوم این که دري در این کشور به نام زبان دری رسميت دارد نه زبان فارسي . سوم اینکه بعضی ها این مسئله را در کشور مستقل و دارای حاکميت ملی افغانستان پیش کشیده اند نه در کشور آخوند های ایران .چارم اینکه هر صاحب نظر ويا اجیریکه درین باره گپ میزند بايد فراموش نکند که او باید از موضع یک افغان و یا افغانستانی حرف بزند نه یک شهروند ایرانی . پنجم ما در کشور افغانستان خود نزاکت ها که معادل باارزش های ملی است داريم و مجبوريم مراعات آنرا کنيم، يعني وقتی می بینیم کاربرد دانشکده و یا شهرداری به این ارزش ها صدمه میرساند باید به حکم وظیفه ملی و حفظ صلح وحرمت وحدت ملی باید از آن صرف نظر کنيم . يعنی تاکيد لجوجانه و عوامفریبانه بر کاربرد زبان مادری خود نکنيم چه اگر مادر مان را از گور بکشیم و به نعش پوسيدۀ او بجای شاروالی، کلمۀ شهرداری اداء نمايم او مقصد مانرا نخواهد فاميد و فکر خواهد کردکه عزرائل فرمان جزای دیگری را برایش آورده است!!
و در نهایت هر باشنده افغانستان باید به ارزش های اکثریت ساکنین افغان این
سرزمین يعني پشتونها بايد حرمت بگذارد و موجوديت آنانرا به این سادگی به بیګانگان نفروشند چه این را خیانت ملی میگویند . این کار را اگر رهنورد زریاب بکند، اگر لطیف ناظمی بکند و يا اخګر و يا هر کس دیگربکند صاف وساده کار یک نا افغان و کار يک مزدور اجير ايران تلقی میشود . مردم ما میدانند که درد ملت ما در تبديل کلمه پوهنتون به دانشګاه دوا نميشود، درد مردم ما در عمق فاجعۀ که جريان دارد نهفته است واين فاجعه با تمام ابعاد آن تار وپود همه را در هم میشکند ، دفع این فاجعه دین هر افغان و افغانستانی، وپشتون و تاجک و هزاره و ازبک و، شیعه و سني است .
درغیر آن منتظر ابعاد فاجعه باشید!
فاجعه که نفع آن نه زریاب ، نه ناظمی ، نه اخګر، نه ایران و نه دیگران خواهد دید بلکه ثمره آن بازیگران آنطرف ابحار نوش جان خواهد کرد و آنوقت همه شما ها کمتر از يک مولی چیزی دیگری بحساب نخواهی آمد !!
بېرته سر ته
د کارونکي عکس وښاياست شخصي پېغام وليږئ
Nawabi



دغړيتوب نېټه: 15 نومبر   2007
ليکنې: 91
ځای: افغانستان

ليکنهد ليکنې نېټه  : جمعه   فروري   15, 2008 2:54 pm    عنوان   : Reply with quote

کله کله دا سوچ راته پیدا شي، چې ایا دا پښتون ملت به تر کومه همداسې چوپه خوله ناست وي او تر کومه به له دغو بې اصلو قومونو سره داسې په نرمه چلند کوي. متل دی چې وایي، په خپل کور کې پردی ده. اوس پښتانه هم په خپل کور کې د پردو په شان دي او د پردو په شان ورسره چلند کېږي.

په کار خو داده، چې موږ پښتانه که په رښتیا هم پښتانه یو او خپلو ځانونو ته پښتانه وايو، نو باید هېڅکله او له هیچا سره په پاړسي خبرې ونه کړو ، لکه څنګه چې دی په پاړسي غږیږي موږ هم باید به پښتو ورسره وغږیږو او باید دا کړنلاره ټول پښتانه په خپل ژوند کې او د خپل ځان د پېژندو په لاره کې د یوه اصل په توګه و پېژني .

که چیرې هغوئ یوازې په دې څو نومونو باندې دومره حساس وي، نو باید په زرهاوو پښتنو زده کړیالانو ته هم په پښتو درس ورکړ ل شي. د پښتو د ژوندې کېدو او لا غوړېدا په لورې د یوه ستر ملي غورځنګ د را پورته کېدو په هیله
بېرته سر ته
د کارونکي عکس وښاياست شخصي پېغام وليږئ MSN Messenger
Bahram
ستوري
ستوري


دغړيتوب نېټه: 07 اکتوبر   2007
ليکنې: 261
ځای: Khorasan

ليکنهد ليکنې نېټه  : جمعه   فروري   15, 2008 8:57 pm    عنوان   : Reply with quote

بابړ ليکلي:
مسئله سر زبان مادري نیست مسئله سر زبان دري افغانی است . این نکته باید به خاطر داشت که اینجا کشور افغانستان است نه ايران. دوم این که دري در این کشور به نام زبان دری رسميت دارد نه زبان فارسي . سوم اینکه بعضی ها این مسئله را در کشور مستقل و دارای حاکميت ملی افغانستان پیش کشیده اند نه در کشور آخوند های ایران .چارم اینکه هر صاحب نظر ويا اجیریکه درین باره گپ میزند بايد فراموش نکند که او باید از موضع یک افغان و یا افغانستانی حرف بزند نه یک شهروند ایرانی . پنجم ما در کشور افغانستان خود نزاکت ها که معادل باارزش های ملی است داريم و مجبوريم مراعات آنرا کنيم، يعني وقتی می بینیم کاربرد دانشکده و یا شهرداری به این ارزش ها صدمه میرساند باید به حکم وظیفه ملی و حفظ صلح وحرمت وحدت ملی باید از آن صرف نظر کنيم . يعنی تاکيد لجوجانه و عوامفریبانه بر کاربرد زبان مادری خود نکنيم چه اگر مادر مان را از گور بکشیم و به نعش پوسيدۀ او بجای شاروالی، کلمۀ شهرداری اداء نمايم او مقصد مانرا نخواهد فاميد و فکر خواهد کردکه عزرائل فرمان جزای دیگری را برایش آورده است!!
و در نهایت هر باشنده افغانستان باید به ارزش های اکثریت ساکنین افغان این
سرزمین يعني پشتونها بايد حرمت بگذارد و موجوديت آنانرا به این سادگی به بیګانگان نفروشند چه این را خیانت ملی میگویند . این کار را اگر رهنورد زریاب بکند، اگر لطیف ناظمی بکند و يا اخګر و يا هر کس دیگربکند صاف وساده کار یک نا افغان و کار يک مزدور اجير ايران تلقی میشود . مردم ما میدانند که درد ملت ما در تبديل کلمه پوهنتون به دانشګاه دوا نميشود، درد مردم ما در عمق فاجعۀ که جريان دارد نهفته است واين فاجعه با تمام ابعاد آن تار وپود همه را در هم میشکند ، دفع این فاجعه دین هر افغان و افغانستانی، وپشتون و تاجک و هزاره و ازبک و، شیعه و سني است .
درغیر آن منتظر ابعاد فاجعه باشید!
فاجعه که نفع آن نه زریاب ، نه ناظمی ، نه اخګر، نه ایران و نه دیگران خواهد دید بلکه ثمره آن بازیگران آنطرف ابحار نوش جان خواهد کرد و آنوقت همه شما ها کمتر از يک مولی چیزی دیگری بحساب نخواهی آمد !!

ما زبان دری داریم ولی دری افغانی را نمی شناسم. شاید همین شیر و شکر حرف زدن تان دری افغانی نامیده شود. یعنی "زما نوم بابر است او خانه من خوست کی ده". اگر همین دری افغانی تان است پس برای خود نگهداریدش. ولی حق ندارید همچو زبان ریشخندی را به نام زبان معیاری رسمی کنید. نمی دانم شما چرا به جای توجه به زبان خود تلاش در تخریب زبان دری فارسی دارید. اگر شما ها مزدور استعمار نباشید. اگر شما ها جاسوسان انگلیس نباشید این کار را نمی کنید.

این که گفته اید هر باشنده افغانستان باید به ارزش های پشتون ها احترام کنند به این معنا نیست که ایشان باید برای این کار زبان خود را رها کرده سیاست های انگلیسی شما مزدوران را قبول کنند. دراین مملکت هیچ قومی اکثریت نیست. از نگاه زبانی بیشتر از نصف مملکت فارسی زبان یا به گفته شما اولاده های انگریز "دری" زبان هستند. بنآ دلیلی برای احترام بیجا به ارزش های استعماری و تخریب زبان اکثریت کشور که دری فارسی است وجود ندارد.

این که گفته اید این سرزمین پشتون هاست، اشتباه کرده اید. من سرزمین پشتون ها را قبلآ برای تان نشان داده ام و نقشه اش را هم برای تان در اینجا گذاشتم تا کمی بیشتر از جفرافیای سرزمین پشتون ها آگاه شوید. http://farm3.static.flickr.com/2374/2162638027_a256e98c7f.jpg?v=0
برای حفظ ارزش های تان شما ها می توانید کشور خود را بسازید. دیگران حاضر اند تا این کشور را تجزیه کنند به خصوص اگر وضع به این حالت دوام کند و پشتون دنبال برتری جویی قومی و زبانی براید و با بی احترامی به زبان های دیگران برای زبان خویش احترام بخرد.

خیانت ملی را شنیده اید یا واقعآ معنی اش را نیز می دانید؟ خیانت ملی این است که کسی را مانع از سخن گفتن در زبان مادری اش کنند. خیانت ملی این است که کلمهء فرهنگ را دور کنند و به جایش کلمهء کلتور را گذارند. مثال ها زیاد است و من قبلآ هم یاداور شده ام.

شما مزدوران استعمار هر باری که ملت صدایش را بلند می کند و از فاشیزم پشتونی می نالد و از سایست ها انگلیسی پشتون های اجیر و بی فرهنگی که به دست خارجیان به قدرت رسیده اند انتقاد می کند، شما وحدت ملی را بهانه قرار می دهید و با کم جلوه دادن خیانت های تان، از بقیه مشکلات در جامعه حرف می زنید تا بتوانید مردم را فریب دهید و به نام های این و آن به کار مزدوری تان که همان خدمت به استعمار گران قرن نزدهم است ادامه دهید.

فرهنگ بخش بسا مهم یک مردم و کشور است. اگر برای شما ها این مهم نیست نشان دهندهء بیفرهنگ بودن تان است. برای ما زبان و فرهنگ ما مهمتر از شکم خالی مان است. ما این زبان و فرهنگ خود را در بدل پول دالر امریکایی و یا پوند انگلیسی و یا جا و مقام دولتی نمی فروشیم، کاری را که شما انجام می دهید.

ما به اکرم عثمان، ناظمی، زریاب و بسیاری ادیبان خود افتخار داریم و ایشان به خاطر کار هایی که در بخش های ادبی و اجتماعی کرده و میکنند برای همه قابل احترام هستند و قدر شان را ما بهتر می شناسیم. ولی اینکه برای شما ها ایشان هیچ اند مهم نیست. خر چه داند قیمت نقل و نبات؟
بېرته سر ته
د کارونکي عکس وښاياست شخصي پېغام وليږئ
Bahram
ستوري
ستوري


دغړيتوب نېټه: 07 اکتوبر   2007
ليکنې: 261
ځای: Khorasan

ليکنهد ليکنې نېټه  : جمعه   فروري   15, 2008 9:30 pm    عنوان   : Reply with quote

mehman ليکلي:
بچۀ خوب سلام میدهد
سلام به هر کلان میدهد

وقتیکه شامل بحث میشود
سلام به همه گان میدهد

آقای بهرام و دوستان دیگر شامل بحث سلام بر شما!
اقتباس:
بهرام مینویسد
فرض کنید که من پشتون نیستم. تاجک هم نیستم، هزاره و اوزبک هم نیستم. فرض کنید که من یک چینایی هستم یا به گفته شما یک ایرانی هستم. ولی آیا نوشته هایم درست است یا خیر؟ این که من کیستم و چیستم مهم نیست ولی آنچه که میگویم و مینویسم مهم است.

من با قسمت از گفته های شما موافقم که بحث باید فارغ از تعرضات شخصی بالای اصل موضوع صورت گیرد. ولی این راهم باید بپزیریدکه شماهم این اصل را مراعات نکرده و به طور کولکتیف به اهانت مخالفان بحث میپردازید!
امید در آینده همۀ دوستان شامل بحث با رعایت عفت کلام در مباحث سهم گرفته از تعرضات شخصی بپرهیزند!
می آئیم به اصل موضوع:
بحث ما بالای آن نیست که ثابت شود که دری، فارسی دری، تاجیکی و فارسی در ریشه همان یک زبان است ( که است)، بلکه شما خود خبر بی بی سی را نقل کرده غوغوا سر دادید وزیر اطلاعات و فرهنگ نمی گزارد ژورنالست به زبان مادری خود صحبت کند که حقیقت ندارد.
حقیقت این است که ژورنالیست یاد شده به خواسته های مکرر مسئولین رادیو تلویزیون بلخ توجه نکرده و از اصطلاحات علمی و اداری مغایر قانون اساسی در تهیۀ اخبار استفاده نموده است.
اگر شما مصاحبۀ ژورنالست بی بی سی آقای شادان را با وزیر اطلاعات و فرهنگ آقای خرم را بشنیدخواهید دیدموضوع روشن خواهد شد.
http://www.bbc.co.uk/persian/afghanistan/story/2008/02/080210_v-hn-farsi-language-punishment.shtml
وقتیکه شمااستدلال نتوانید طبق عادت همان داستان های کهنه را سر از نو آغاز نموده قانون اساسی را زیر سوال قرار داده به سرائیدن همان نغمه های کهنه میپردازید. این کار را در زمان ترتیب سرود ملی کردیدو در زمانیکه وزیر معارف اعلام کرد که مطابق به قانون اساسی نصاب تعلیمی به زبان مادری تهیه خواهد شد هم همین نغمه ها را سر داده بدید.
اقتباس:
همین که شما در نوشته های تان نمی خواهید کلمه "فارسی" را استفاده کنید، خود نشان دهندهء تعصب عمیق و پنهانی تان است.

برایم جای تعجب نیست که در ذهن شماچنین سوال پیدا شده است. زیرا شما به اصول وقوانین پابند نیستید. اگر به بخش همان مادۀ 16 قانون اساسی مراجعه نمائید میبیند که از کلمۀ " فارسی" نامبرده نشده است !
ماده شانزدهم
از جمله زبان هاى پشتو، درى ، ازبکي ، ترکمني ، بلوچي و پشه يي ، نورستاني ،پاميرى و ساير زبان هاى رايج در کشور، پشتو و درى زبانهاى رسمي دولت مي باشند.


در همان متن که شما در یک بحث دیگر کاپی کرده اید هم نامی از " فارسی " ذکر نگردیده است!
این است متن مسودۀ که شما کاپی کرده اید:
ماده شانزدهم:
در پاراگراف دوم متن قبلي چنين مي باشد‎:‎
زبان هاي ترکي (ازبکي و ترکمني) بلوچي، پشه يي، نورستاني و پاميري در مناطقي که اکثريت با آن تکلم ‏مي نمايند‎.‎
علاوه بر زبان پشتو و دري بحيث زبان سوم رسمي مي باشد. راه هاي عملي تطبيق آن توسط قانون تنظيم مي ‏گردد.)


با تقدیم حرمت

جواب تمامی سوالات تان در این متن عالی که من دیروز خواندم موجود است. کمی زحمت بکشید و بخوانید.
http://tolafghan.com/forum/viewtopic.php?p=25695&sid=424415ba164e97388b9e22aa90e43483#25695

من آنم که در پای خوکان نریزم - مرین قیمتی در لفظ دری

در مورد اینکه در قانون اساسی به جای فارسی از دری استفاده شده است جای شک نیست. عیب در این نیست که ما زبان مان را دری بنامیم. عیب در این است که دری و فارسی را دو زبان بخوانیم. کاری که استعمارگران میکوشند توسط پشتون ها تبلیغ کنند و تفرقه اندازی کنند و مردمان هم زبان و هم فرهنگ را از هم جدا کنند.
بېرته سر ته
د کارونکي عکس وښاياست شخصي پېغام وليږئ
13م ميلمه



دغړيتوب نېټه: 07 جولاي   2007
ليکنې: 57

ليکنهد ليکنې نېټه  : جمعه   فروري   15, 2008 10:58 pm    عنوان   : Reply with quote

Bahram ليکلي:
عیب در این است که دری و فارسی را دو زبان بخوانیم. کاری که استعمارگران میکوشند توسط پشتون ها تبلیغ کنند و تفرقه اندازی کنند و مردمان هم زبان و هم فرهنگ را از هم جدا کنند.


بهرامخانه وروره، د دري د متل په حساب دغه شف نۀ شفتالو!
ړومبۍ به زه درته ېوه کيسه وکړم :
ډېر کلونه پخوا زه ېوۀ نژدې خپلوان څخه چې په ېوې وزارتخانې کې ئې د تاويلدار دنده لرله د دۀ په کوټه ( اتاق )کې په کابل کې د کانکور د امتحانونود نتيجې د انتظار لپاره ستون شوۍ وم٠ زما دغه عزيز په عين وخت کې دوه نور مېلمانه درلودل ،ېو ئې ېو دروند سپين ږيرۍ سړۍ او بل ئې داسې چرپه غوندې هلکۍ وو، چې د دغۀ سپين ږيري کاکا څه نږدې خپلوان ؤ٠ سپين ږيرۍ د کومې ناروغئ د تداوي له پاره هم څو شپې هلته پاتې ؤ٠ نو ېوه ورځ چې د ماسپښين لمانځه وخت قضا ته نږدې ؤ، او سپين ږيرۍ په لمانځه ولاړ ؤ،خبره په دې راغله چې طبعا دغه نيمچه هلک په اتاق کې زړه تنګۍ کېدۀ او ورځ به ئې د سړک پر سر دبقالي دوکان تر مخې له دوکاندار سره په مجلس تېروله٠
زما خپلوان ته چې خپل په کوڅه کې له معين احترام او درونوالي برخمن ؤ دغه د هلکي چلند چندانې خوندور نۀ کړ نو، په ېو څه جدي لهجه ئې ځوان ته په نصيحت کولوشروع ؤکړه، چې وا ...(پلانکېه!) ، تۀ ولې له پلانکي دوکاندار سره ټوله ورځ تېروې، ګوره مه کوه! هغه ښه سړۍ ندۍ، ستا له هغۀ سره داسې ورځ تېرول ښه کار ندۍ، خلک به څه وائي؟
د ځوانکي هېڅ سر نۀ خلاصېدۀ او په قهر ئې وئېل، با با نو دا څۀ خبره ده، خپل مجلس او سېل دۍ، بس کومه ئې، په دې کې نو څه دي؟ خپلوان بېا ورته له سره پېل وکړ: ګوره ، دا د موږ کلۍ ندۍ، دلته خلک ډېر سېاڼه ګان دي او بس خپل مطلب لري، نو تاته پکار دي چې خپل پام دې وساتې او له بېګانه خلکو لرې وګرځې.......
د دواړو ترمېنځ ښاېسته ډېر وخت په همدا شکل خبرو دوام وموم، خپلوان به نصيحت کاوۀ او هلکي به سرزوري کوله، نو پدې کې، سپين ږيري ، چې خلق ئې ډېر په تنګ شوۍ ؤ،له اخيرو سنتو سلام وګرځاوۀ او په ډېر قهر ئې هلکي ته ووئېل:
خو ښۀ درته وائي که نه،دوکاندار ته نور مه ځه، غئي دې، غئي دې!!!!
نو ګرانه ، دغه له ايرانه سره(چې هم نفت لري، هم اټومي وسله لري او هم د زبرځواکئ اشتها Exclamation ) د دغسې همفرنګي توب په پلمه زمونږ له ټولوګټو څخه په مفته د تېرېدو مانا لري ،او زموږ د ېو اړخيز ژبنې، کلتوري،مذهبي او سياست الارضي تاوان او که غواړئ حتا په تباهئ او مسخې تماميږي!
نو که اوس دې هم سر نوي خلاص، نو ګيله له ځانه لره!
په خاصه وطنوالئ مينه!
دېارلسم مېلمه
بېرته سر ته
د کارونکي عکس وښاياست شخصي پېغام وليږئ
Bahram
ستوري
ستوري


دغړيتوب نېټه: 07 اکتوبر   2007
ليکنې: 261
ځای: Khorasan

ليکنهد ليکنې نېټه  :   شنبه   فروري   16, 2008 2:43 am    عنوان   : Reply with quote

بابړ ليکلي:
مردم ما میدانند که درد ملت ما در تبديل کلمه پوهنتون به دانشګاه دوا نميشود

اگر دردی دوا نمیشود پس چرا آنقدر مهم جلوه داده شده است و به زبان نیاوردنش موجب برکناری و جریمه های نقدی خبرنگاران شده؟ اگر چنان بی اهمیت می بود چرا حفظ کلمهء پوهنتون مداوای درد های تان بوده ولی کنار گذاشتن آن که حق مسلم یک دری زبان است، باعث خشم و حملهء عصبی تان می شود؟

واضح است که شما سر تا پا دروغ می گویید و قصد دارید مردم را فریب دهید. اگر بی اهمیت است پس باید در هر حالتش چنان باشد. ولی اگر حفظ آن برای شما اهمیت دارد، نبود آن برای ما با اهمیت می شود.
بېرته سر ته
د کارونکي عکس وښاياست شخصي پېغام وليږئ
mehman
ستوري
ستوري


دغړيتوب نېټه: 26 جولاي   2007
ليکنې: 263

ليکنهد ليکنې نېټه  :   شنبه   فروري   16, 2008 10:30 am    عنوان   : Reply with quote

دوستان عزیز سلام بر شما!
اقتباس:
عیب در این است که دری و فارسی را دو زبان بخوانیم. کاری که استعمارگران میکوشند توسط پشتون ها تبلیغ کنند و تفرقه اندازی کنند و مردمان هم زبان و هم فرهنگ را از هم جدا کنند.

آقای بهرام، اینکه دری و فارسی همان یک زبان است نزد من هم جای شک نیست ولی ثبوت واقعیت آن کار زبان شناسان است .باز هم تکرار میکنم راه که شمادر دفاع از زبان ما اختیار نموده اید هم برای زبان و هم برای وحدت ملی ما بسیار زیان آور است.

اگر دری وفارسی یک زبان هم است ولی ازین هم نمیتوان انکار نمودکه با توجه به موقعیت جغرافیائی ، تفاوت نظام های سیاسی ونفوذ فرهنگ کشور های همسایۀ بالای فرهنگ ایران و افغانستان تفاوت های چشمگیری در زندگی فرهنگی شهروندان هر دو کشور نمایان است.

تفاوت های زبانی ایران وافغانستان هم آن چنان که شما کم ارزش جلوه میدهید نیست.

اگر شما یکبار اصطلاحات اداری، علمی و نظامی هر دوکشور را به هم مقایسه نمائید، خواهید دید که قسماً با هم هیچ مطابقت ندارند.

به گونۀ مثال به القاب نظامی ایران توجه نمائید:

القاب نظامی ایران
ارتشبد - سپهبد - سرلشکر - سرتیپ - سرهنگ - سرگرد - سروان - ستوان - استوار - گروهبان - سرجوخه - سرباز

شما میبینید که ما افغانها به استثنای اصطلاح سرباز به القاب دیگر نظامی ایرانی ها آشنائی نداریم.

تفاوت اصطلاحات فارسی ایران و دری افغانستان به حدی زیاد است که درین تازه گی ها حتی فرهنگ لغات به نام
فرهنگ فارسی - دری، دری - فارسی : دربرگیرنده تفاوتهای موجود در واژگان فارسی امروزی و دری معاصر (در حدود بیش از 3500 واژه و ترکیب) در ایران به چاپ رسیده است:
http://www.adinebook.com/gp/product/9648637466

با تقدیم حرمت


وروستی ځل بدلون  mehman   په     شنبه   فروري   16, 2008 11:11 pm   ورکړی دی   ,  د بدلون شمېره  1
بېرته سر ته
د کارونکي عکس وښاياست شخصي پېغام وليږئ
Bahram
ستوري
ستوري


دغړيتوب نېټه: 07 اکتوبر   2007
ليکنې: 261
ځای: Khorasan

ليکنهد ليکنې نېټه  :   شنبه   فروري   16, 2008 10:59 pm    عنوان   : Reply with quote

mehman ليکلي:
دوستان عزیز سلام بر شما!
اقتباس:
عیب در این است که دری و فارسی را دو زبان بخوانیم. کاری که استعمارگران میکوشند توسط پشتون ها تبلیغ کنند و تفرقه اندازی کنند و مردمان هم زبان و هم فرهنگ را از هم جدا کنند.

آقای بهرام، اینکه دری و فارسی همان یک زبان است نزد من هم جای شک نیست ولی ثبوت واقعیت آن کار زبان شناسان است .باز هم تکرار میکنم راه که شمادر دفاع از زبان ما اختیار نموده اید هم برای زبان و هم برای وحدت ملی ما بسیار زیان آور است.

اگر دری وفارسی یک زبان هم است ولی ازین هم نمیتوان انکار نمودکه با توجه به موقعیت جغرافیائی ، تفاوت نظام های سیاسی ونفوذ فرهنگ کشور های همسایۀ بالای فرهنگ ایران و افغانستان تفاوت های چشمگیری در زندگی فرهنگی شهروندان هر دو کشور نمایان است.

تفاوت های زبانی ایران وافغانستان هم آن چنان که شما کم ارزش جلوه میدهید نیست.

اگر شما یکبار اصطلاحات اداری، علمی و نظامی هر دوکشور را به هم مقایسه نمائید، خواهید دید که قسماً با هم هیچ مطابقت ندارند.

به گونۀ مثال به القاب نظامی ایران توجه نمائید:

القاب نظامی ایران
ارتشبد - سپهبد - سرلشکر - سرتیپ - سرهنگ - سرگرد - سروان - ستوان - استوار - گروهبان - سرجوخه - سرباز

شما میبینید که ما افغانها به استثنای اصطلاح سرباز به القاب دیگر نظامی ایرانی ها آشنائی نداریم.

با تقدیم حرمت

تفاوت ها در بعضی نقاط قابل درک بوده و کسی هم انکار نمیکند. ولی نام گذاری های مختلفی که به وجود آمده حاصل دخالت های قدرت های استعماری بوده است. مثلآ در تاجیکستان روس ها زبان فارسی را به بهانه های مختلف به نام زبان تاجیکی تبدیل کردند و الفبای آن را نیز به روسی تغییر دادند تا دیگر ارتباط بین اقوام تاجیک و بقیه فارسی زبانان منطقه قطع شود. انگلیس ها و بعدآ امریکایی ها نیز از طریق نظام های مزدوری که در افغانستان به قدرت رساندند، تلاش در تضیف موقعیت زبانی و فرهنگی مردمی کردند که در گذشته همه زیر یک نام فارسی یا پارسی صحبت می کردند. سرحدات مجازی ایجاد کردند. پشتون را از پشتون جدا کردند و اقوام فارسی زبان را از دیگر اقوام همزبان شان. این سیاست انگلیس بوده که امروز توسط آمریکا ادامه داده می شود. سیاستی که طبق آن در این منطقه کشور قویی و مردم متحدی عرض اندام نتواند.

ما باید به این مسایل از دید وسیعتر بنگریم نه از زاویه های تنگ و کور کورانهء که در این فوروم به مشاهده می رسد.

در بسیاری نقاط دنیا زبان های تاجکستان، افغانستان و ایران را به نام فارسی می شناسند. ساده ترین مثالش همین سایت بی بی سی است. یک سایت فارسی وجود دارد که دارای صفحه های متفاوت خبری برای کشور های ایران، افغانستان و تاجیکستان می باشد. البته قابل تعجب است که چطور یک سایت انگلیسی همچو یک دید و سیاست شفافی را در قبال زبان فارسی اختیار کرده است. شاید دلیلش این باشد که بی بی سی تا جایی زیر سلطه دولت انگلیس نیست و مستقل عمل می کند.

ولی برعکس اگر به سایت خبری آمریکا سر بزنیم به خوبی متوجه می شویم که دولت امریکا همچو یک سیاستی را دنبال نمی کند. امریکایی ها زبان فارسی را به چند بخش تقسیم کرده اند. یک زبان را به نام های فارسی و دری و تاجیکی رده بندی کرده اند و این خود گواه بر این است که ایشان اهداف دیگری را تعقیب می کنند و نمی خواهند مردمان این کشور ها با هم به چشم همزبان و هم فرهنگ ببینند. اینجاست که پشتون ها نیز منافع خود را با منافع استعمارگران در یک خط می بینند و دست در دست ایشان داده با زبان و فرهنگ فارسی دشمنی میجویند. ولی اینقدر فکر نمی کنند که بلاخره پشتو و فارسی مانند خواهر و برادر اند و هر دو از یک مادر اند. ما باید به همان شکلی که فارسی را میخواهیم حفظ کنیم و از گزند حملات فرهنگی و زبانی نگاه داریم، به همان شکل باید به پشتو نیز توجه داشته باشیم. من شخصآ به پشتو یک علاقهء خاص دارم. به آهنگ های پشتو و لهجه های مختلف پشتو محبت جدی دارم و زمانی میبینم یک پشتون زبان شیرین خود را با کلمات اردو و انگلیسی درآمیخته سخت متاثر می شوم و از آن پشتون بکلی بدم می آید. به همین شکل علاقه ندارم کسی فارسی را مورد تهاجم زبانی قرار دهند و به نام قانون اساسی و غیره قوانینی که در زیر سایهء استعمارگران تهیه شده، تضعیف گردد.


وروستی ځل بدلون  Bahram   په     شنبه   فروري   16, 2008 11:23 pm   ورکړی دی   ,  د بدلون شمېره  1
بېرته سر ته
د کارونکي عکس وښاياست شخصي پېغام وليږئ
مخکيني ليکنی وښاياست:   
نوې موضوع پېل کړئ   موضوع ته ځواب ورکړئ    tolafghan.com دفورم سر ته   -> نړيوال ښکيلاک او د لرو بر افغان دازادۍ غورځنګ    ټول وختونه GMT دي
پاڼي ته لاړ شئ شاته  1, 2, 3, 4  مخکي
پاڼه   3  ټولې پاڼې  4

ورټوپ کړه:  

تاسو په دې څانګه  کې ليکنې نشئ کولی
تاسو د دې څانګې ليکنو ته ځواب نشئ ليکلی
تاسو په دې څانګه کې خپلو ليکنو ته بدلون نشئ ورکولی
تاسو له دې څانګې څخه خپلې ليکنې ړنګولی نه شئ
تاسو د دې څانګې په ټولپوښتنه کې برخه نشئ اخستلی


Powered by phpBB © 2001 phpBB Group

Chronicles phpBB2 theme by Jakob Persson (http://www.eddingschronicles.com). Stone textures by Patty Herford.